Sentence examples of "пророчески" in Russian

<>
Визель, как никто другой, осознавал, что без своей способности порождать страх и изоляцию вся советская система может развалиться, и он пророчески призывал остальной мир напомнить советским евреям о том, что они не одиноки. Wiesel was thus uniquely perceptive in realizing that without this power to generate fear and isolation, the entire Soviet system could fall apart, and he was prophetic in calling on the rest of the world to remind Soviet Jews that they were not alone.
Уинстон Черчилль однажды пророчески заявил тем, кто умиротворял Гитлера: «У вас был выбор между войной и позором. Winston Churchill once prophetically told Hitler’s appeasers: "You were given the choice between war and dishonor.
Вы вполне пророчески предположили, что «победа Голдуотера (Barry Goldwater) представляет собой новое явление в американской политике — торжество идеологической партии в ее европейском понимании. You suggested rather prophetically that “the Goldwater victory is a new phenomenon in American politics — the triumph of the ideological party in the European sense.
Джордж Кеннан (George Kennan), один из легендарных «мудрецов» послевоенного периода и автор знаменитой статьи «Х», которая легла в основу «политики сдерживания» времен холодной войны, пророчески предупреждал в 1996 году, что расширение НАТО на постсоветское пространство будет «стратегической ошибкой потенциально грандиозного масштаба». George Kennan, one of the fabled post-World War II “Wise Men” and author of the famous X Article, which formed the basis of the Cold War “containment” strategy, warned prophetically in 1996 that NATO’s expansion into former Soviet territory would be a “strategic blunder of potentially epic proportions.”
Он показал мне пророческое видение Харлана и его страданий. Gave onto me a prophetic vision of Harlan and its suffering.
А еще в этом фильме есть пророческий образ безумного российского космонавта. There is also a crazy Russian cosmonaut character, which now seems sort of prescient.
Но на самом деле на ней было написано слово «перегрузка», которое оказалось пророческим. Prophetic in hindsight, it instead said “overcharged.”
На фоне грозящего континенту цунами плебисцитов эта метафора может оказаться пророческой. With a tsunami of plebiscites bearing down on the continent, this may turn out to be a prescient metaphor.
Но сколько американцев назвало бы евангельское христианство пророческим голосом, ратующим за человеческое достоинство и моральный облик политиков правого толка? But how many Americans would identify evangelical Christianity as a prophetic voice for human dignity and moral character on the political right?
Что касается значимости "Я и Мы" для всех современных культурных движений, то оно кажется невероятно пророческим и абсолютно важным. What that might mean for cultural movements all over this moment, the "me, we" seems incredibly prescient totally important.
У вас есть силы и невидимые крылья, и вы пытаетесь помешать Четырём Всадникам сломать пророческие печати, чтобы предотвратить конец света, так? You got powers, you got invisible wings, and you're trying to stop Four Horsemen from breaking a bunch of prophetic seals that lead to the end of the world, right?
Почти век назад в своём депрессивном, слишком пророческом стихотворении «Второе пришествие» У.Б. Йейтс писал: «Всё рушится, основа расшаталась». Almost a century ago, in his anguished and all too prescient poem “The Second Coming,” W.B. Yeats wrote: “Things fall apart; the center cannot hold.”
Я взглянула на неё и сказала что-то, что в то время казалось немного трагичным, но оказалось более пророческим, нежели трагичным. And then I looked at her and I said something that at the time felt a little dramatic, but ended up being more prophetic than dramatic.
Он спрашивал совета о том, как реформировать экономику и объяснял свои реалистичные, оказавшиеся пророческими опасения, что американские консерваторы попытаются лишить его власти. No firebrand, he sought advice on how to reform his economy and explained his realistic and prescient concerns that the American right would try to wreck his presidency.
Спасибо за пророческое воображение позволившие представить формирование нового мира вместе с нами, и я приглашаю вас в это путешествие с нами. So I thank you for having the prophetic imagination to imagine the shaping of a new world with us together, and invite you into this journey with us.
Удивительно пророческим языком, научно-консультативный комитет Джонсона предупредил, что выделение углекислого газа в атмосферу, приведет к более высоким глобальным температурам, в результате чего начнут таять ледники и соответственно, начнет быстро повышаться уровень моря. In remarkably prescient language, Johnson’s scientific advisory committee warned that releasing carbon dioxide into the atmosphere would lead to higher global temperatures, causing ice caps to melt and sea levels to rise rapidly.
Только за несколько дней до этого Вацлава Гавела освободили из тюрьмы, однако он был полон того, что сейчас кажется пророческой уверенностью. Václav Havel had been released from jail only days before, yet he was full of what now seems an almost prophetic certainty.
При таких условиях сосредоточение активистов «Чайной партии» на поддержке автономии штатов и даже на праве собственности и праве носить оружие может показаться пророческой попыткой сдержать слишком самоуверенную власть корпораций и военных в национальном правительстве. In these circumstances, the Tea Party activists’ focus on supporting states’ autonomy – and even on property rights and the right to bear arms – can seem like a prescient effort to constrain overweening corporate and military power in national government.
Четыре этических правила были заложены в канон буддизма основателем йоги Патанджали, а также в китайскую традицию и, конечно, в три пророческие религии: Four concrete ethical rules were laid down in the Buddhist canon by Patanjali, the founder of Yoga, in the Chinese tradition and, of course, in the three prophetic religions:
Так, еще в 1996 году Шиллер высказал пророческую мысль о крахе доткомов, а на знаковом брифинге в ФРС, состоявшемся до того, как доткомовский пузырь лопнул, он побудил тогдашнего председателя Алана Гринспена заявить об «иррациональном изобилии». In 1996, he issued a prescient early warning of the dot-com bust and, in an influential briefing at the Fed, persuaded then-Chairman Alan Greenspan to warn of “irrational exuberance” before the bubble burst.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.