Sentence examples of "просвещенные" in Russian

<>
Вопрос лишь в том, есть ли там просвещенные лидеры, способные привести их к прогрессу?» The question is do they have the enlightened leaders to lead them there?”
Но даже просвещенные популисты не избавлены от рисков двуличности; и они часто вынуждены предавать своих избирателей. But not even enlightened populists are free from the risks of duplicity; they, too, are frequently forced to betray their voters.
Передовые и просвещенные специалисты в области людских ресурсов ныне выступают за формирование «партнерских отношений» с представителями профессиональных союзов. Modern and enlightened human resources specialists now advocate the creation of “partnerships” with union representatives.
Главная причина, наверное, заключается в том, что просвещенные страны мира потеряли уверенность в своих ценностях, даже в самом Просвещении. The main reason is probably that the enlightened countries of the world have become unsure of their values, even of the Enlightenment itself.
Можно понять, почему просвещенные последователи ислама (которых много) огорчены тем, что мир, в котором они хотят жить, является хрупким и уязвимым. One can understand that enlightened believers in Islam (of whom there are many) find it upsetting that the world in which they want to live is in fact frail and vulnerable.
И конечно, в буддистском мироздании есть миллионы и миллиарды планет, где живут люди, а просвещенные могут увидеть жизнь на всех других планетах. And of course, in the Buddhist cosmos there are millions and billions of planets with human life on it, and enlightened beings can see the life on all the other planets.
Когда, как считается, наиболее просвещенные и либеральные представители электората пускаются в нелиберальные рассуждения и прибегают к мерам, демонстрирующим нетерпимость, они тем самым усиливают тенденцию к фанатизму и идеологической иррациональности. When the supposedly most enlightened and liberal of those constituencies resorts to illiberal discourse and intolerant measures, tendencies toward bigotry and ideological irrationality are reinforced.
Даже в Европе, где растет популизм, граждане более просвещенные, чем их руководители: 69% европейцев заявили, что их не беспокоит легальная миграция, и 62% не считают, что мигранты отбирают их рабочие места. Even in Europe, where populism is on the rise, citizens are more enlightened than their leaders: 69% of Europeans say that they are not worried about legal migration, and 62% do not believe that migrants take jobs from locals.
Еще до Великой депрессии просвещенные «буржуазные» классы Европы признавали, что во избежание революции нужно защищать права рабочих, улучшать зарплаты и рабочие условия, а также создавать государство всеобщего благосостояния, чтобы перераспределять богатство и финансировать общественные блага – образование, здравоохранение и социальную защиту. Even before the Great Depression, Europe’s enlightened “bourgeois” classes recognized that, to avoid revolution, workers’ rights needed to be protected, wage and labor conditions improved, and a welfare state created to redistribute wealth and finance public goods – education, health care, and a social safety net.
Поэтому реакция просвещенных обществ очень важна. The response by enlightened communities is therefore important.
В любом случае они не прилагают каких-либо усилий, чтобы просветить американцев, как именно произошло предполагаемое вмешательство России. In any case, they're making no effort to educate the American public about precisely how Russia's alleged interference occurred.
просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии. an enlightened despotism under the tutelage of a meritocratic Communist Party.
Несомненно, если вы обучаете девочку, она стремится позже выйти замуж, позже завести детей, иметь меньше детей, а имеющихся детей она обучит в более просвещённой манере. So of course, when you educate a girl, she tends to get married later on in life, she tends to have kids later on in life, she tends to have fewer kids, and those kids that she does have, she educates them in a more enlightened fashion.
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения. Against such reactions, enlightened views must be reasserted strongly.
Это самый лучший способ воспитать и просветить избирателей, опровергнуть заявления Трампа, отрицающего российское вмешательство, и выяснить количество вызывающих беспокойство связей между членами команды Трампа и русскими. There is no better way to educate the voters, demolish Trump’s denials about Russian interference and spot the number of troubling connections between the Trump team and the Russians.
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками. This kind of enlightened stimulus runs into strong prejudices.
По мнению сторонников, такая трехпалатная законодательная власть лучше бы обеспечивала принятие политических решений более образованными и просвещенными представителями, таким образом избегая рангового популизма избранных фракций в западном стиле. Such a tricameral legislature, its proponents believe, would better ensure that political decisions are made by more educated and enlightened representatives, thereby avoiding the rank populism of Western-style elected factions.
А пока что наилучшим вариантом может быть просвещенный популизм. In the meantime, enlightened populism may be the best option.
Возможно, они добились бы гораздо большего успеха, просветив их или рассказав им, что вопреки всеобщему представлению, глобальная популяция белых медведей удвоилась, а возможно даже учетверилась за прошлую половину столетия, приблизительно до 22 000 особей. They might be better off educating them and letting them know that, contrary to common belief, the global polar bear population has doubled and perhaps even quadrupled over the past half-century, to about 22,000.
Может быть, это его просветит, или, возможно, он просто застрянет. Maybe this will enlighten him, or maybe he’ll just get stuck.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.