Sentence examples of "просителя" in Russian with translation "applicant"

<>
Совет сослался далее на подготовительные материалы к закону 1989 года об иностранцах, где говорится, что оценка ходатайства просителя убежища должна основываться на заявлениях ходатайствующего, если его/ее утверждения о преследовании представляются правдоподобными, а действительные факты не могут быть объяснены. The Board further referred to the travaux préparatoires of the 1989 Aliens Act which state that the assessment of an asylum-seeker's claim should be based on the applicant's statements if his/her assertions of persecution seem plausible and the actual facts cannot be elucidated.
В тех случаях, когда выясняется, что проситель убежища прибыл из безопасной страны происхождения или убежища, решение об отказе во въезде в соответствии с пунктом 3 статьи 201 Закона об иностранцах может быть исполнено не ранее восьми дней с момента уведомления просителя о решении. In cases where the asylum-seeker has been found to arrive from a safe country of origin or asylum, the decision on refusal of entry under section 201, subsection 3, of the Aliens Act may be enforced at the earliest on the eighth day from service of the decision on the applicant.
В отношении процедуры предоставления убежища она надеется, что в будущем будет сделано так, что медицинские справки будут приниматься во внимание в рамках рассмотрения просьб, поскольку содержащаяся в них информация может решающим образом способствовать установлению достоверности заявлений просителя, и в частности в отношении заявлений о пытках. Concerning the asylum procedure, she hoped that in the future, medical reports would be taken into consideration when examining requests, since the information which they contained could make a decisive contribution to establishing the veracity of the applicant's statements, especially with regard to allegations of torture.
В то же время, Швеция не предпринимает активных усилий для того, чтобы получившие отказ просители покинули страну. At the same time, Sweden has made only the most modest efforts to ensure that rejected applicants actually leave.
Каждому просителю выдается индивидуализированная карточка, в которой использованы новые биометрические методы, включая воспроизведение отпечатков пальцев и фотографии. Each applicant is issued with a smart card, which uses new biometric techniques, including fingerprinting and photographs.
В конце января министр внутренних дел отдал Миграционному агентству распоряжение депортировать примерно половину подавших заявления просителей, которым теперь могут ответить отказом. In late January, the country’s interior minister instructed the Migration Agency to deport approximately one-half of applicants who are now expected to be turned down.
Во-вторых, введение карточек регистрации подачи ходатайств также поможет решить вопрос с мошенническими и многократными ходатайствами и обеспечит идентификацию просителей убежища. Secondly, the introduction of Application Registration Cards will also tackle fraud and multiple applications, and guarantee identification of asylum applicants.
Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, с тем чтобы избежать ограничения экономических, социальных и культурных прав просителей убежища. The Committee recommends that the State party address more expeditiously applications for asylum in order to avoid limiting applicants'enjoyment of their economic, social and cultural rights.
Великобритания, к примеру, приняла лишь 3% просителей убежища в прошлом году, но она предоставила Сирии почти столько же гуманитарной помощи, сколько 27 государств ЕС вместе взятые. The U.K., for example, took just 3 percent of the EU's asylum applicants last year – but it also provided nearly as much humanitarian aid for Syria as the other 27 EU nations combined.
Обрести убежище в России очень трудно. По данным «Гражданского содействия», в период с 2004 по 2014 годы она предоставила постоянное убежище лишь двоим из 211 северокорейских просителей. Finding refuge in Russia is already a long shot: It gave two out of 211 North Korean applicants permanent asylum between 2004 and 2014, according to Civic Assistance.
В письме от 10 января 1996 года ЦДК обратился с просьбой к " Спарбанк Вест " разъяснить свою кредитную политику, в соответствии с которой просители обязаны подтвердить свое датское гражданство. In a letter dated 10 January 1996 the DRC had requested Sparbank Vest to indicate the reasons for a loan policy requiring applicants to declare that they were Danish citizens.
Основополагающий принцип равного обращения действует в отношении всех обратившихся с такой просьбой лиц, и предусмотренные в Законе о беженцах процедуры применяются на равной основе ко всем просителям убежища. The underlying principle of equal treatment holds for all applicants, and the procedures set out in the Refugees Act are applied to all asylum-seekers equally.
Для расширения своих административных возможностей Эстония в сотрудничестве с УВКБООН опубликовала брошюры на нескольких языках с изложением условий подачи ходатайства о предоставлении убежища и прав и обязанностей просителей убежища. In order to improve its administrative capacity, Estonia has published in cooperation with UNHCR booklets in several languages specifying the terms for application for asylum and the rights and duties of asylum applicants.
В конкретном плане Комитет обеспокоен тем, что детям- просителям убежища, не предоставляются достаточные возможности для участия в процедуре подачи ходатайства и что их мнения не принимаются во внимание в достаточной степени. Specifically, the Committee is concerned that child applicants for asylum are provided with insufficient opportunities to participate in their application process and that their views are insufficiently taken into consideration.
35 Закона Украины “Об информации” предусмотрено, что в случае отказа в предоставлении документа для ознакомления или отсрочки удовлетворения запроса, в том числе и экологической информации, проситель имеет право обжаловать отказ или отсрочку в орган высшего уровня (досудебный порядок). Article 35 of the Information Act provides that, in cases of refusal to provide a document or of delays in fulfilling a request, including a request for environmental information, the applicant has the right to lodge a complaint against the refusal or delay to higher authority (pre-judicial procedure).
Завершение второго этапа программы Medstat-MIGR (пострановые проекты) и начало второго этапа; начало второго этапа Плана действий Комиссии по созданию системы оперативного сбора данных о мигрантах и просителях убежища и разработка защищенного Web-сайта для этой прикладной системы; Finalise the first phase of the Medstat-MIGR programme (specific country projects) and launch the second phase; launch of the second phase of the Commission's Action Plan on a rapid collection system on migration and asylum (more detailed tables, data from applicant countries, additional variables) and design a secure web site for this application.
Завершение второго этапа программы Medstat-MIGR (национальные проекты) и начало осуществления второго этапа; начало осуществления второго этапа Плана действий Комиссии по созданию системы оперативного сбора данных о мигрантах и просителях убежища и разработка защищенного Web-сайта для этой системы; Finalise the first phase of the Medstat-MIGR programme (specific country projects) and launch the second phase; launch of the second phase of the Commission's Action Plan on a rapid collection system on migration and asylum (more detailed tables, data from applicant countries, additional variables) and design a secure web site for this application.
Ст. 35 Закона Украины “Об информации” предусмотрено, что в случае отказа в предоставлении документа для ознакомления или отсрочки удовлетворения запроса, в том числе и экологической информации, проситель имеет право обжаловать отказ или отсрочку в орган высшего уровня (такой порядок называется досудебным). Article 35 of the Information Act provides that, in cases of refusal to provide a document or of delays in fulfilling a request, including a request for environmental information, the applicant has the right to lodge a complaint against the refusal or delay to a higher authority (the so-called “pre-judicial procedure”).
Наличие письма с подтверждением статуса просителей убежища как лиц, подавших ходатайство об убежище, служит достаточным доказательством для пользования ими правом доступа к службам медицинского обслуживания и социального обеспечения (Положения о беженцах 2005 года), и оно выдается сразу же после подачи соответствующего ходатайства. Possession of the confirmation letter stating the status of the applicants constitutes sufficient evidence for their right to access the Medical and Welfare Services (Refugee Regulations of 2005) and is provided upon submission of an application for asylum.
В тех случаях, когда выясняется, что проситель убежища прибыл из безопасной страны происхождения или убежища, решение об отказе во въезде в соответствии с пунктом 3 статьи 201 Закона об иностранцах может быть исполнено не ранее восьми дней с момента уведомления просителя о решении. In cases where the asylum-seeker has been found to arrive from a safe country of origin or asylum, the decision on refusal of entry under section 201, subsection 3, of the Aliens Act may be enforced at the earliest on the eighth day from service of the decision on the applicant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.