Sentence examples of "противозаконно" in Russian

<>
Тратить воду впустую здесь противозаконно. It's illegal to waste water here.
Поднимать пожарную тревогу противозаконно, сэр. It is against the law to pull fire alarms, sir.
В 2014 году международный суд постановил, что Россия противозаконно экспроприировала нефтяную компанию ЮКОС — и задолжала 50 миллиардов долларов ее акционерам. In 2014, an international tribunal decided Russia had unlawfully expropriated the Yukos oil company — and owed $50 billion to Yukos shareholders.
Что ж, это невозможно и противозаконно делать с людьми. Well that would be impossible and, rightly, illegal to do in humans.
Разве противозаконно устроить своего друга на работу? It's against the law to get your friend a job?
В итоге административный трибунал ООН постановил, что действовавший от имени Пан Ги Муна консультативный совет поступил противозаконно, не одобрив кандидатуру Эплтона. In the end, a U.N. administrative tribunal ruled that a senior U.N. advisory board, acting on behalf of Ban, had acted unlawfully by not endorsing Appleton’s candidacy.
Зато противозаконно продавать таблетки для похудения, сделанные из сахара и соды. There was something illegal about selling diet pills made of sugar and baking soda.
— Компания не может просто пойти и купить валюту в другом месте, потому что это противозаконно». “The company cannot go out and buy currency anywhere because it’s against the law.”
Для тех кто не в курсе, знайте, что в Талибане есть мороженное противозаконно. For those of you who don't know it, it was illegal to eat ice cream under the Taliban.
И я почти уверен, что он был доволен местом отдыха потому что его похоронили на горе а это противозаконно. And I'm pretty sure he was happy with his final resting place because he was buried on the mountain and that was against the law.
Это не противозаконно мужчине бить жену палкой, если палка не толще его большого пальца. It's not illegal for a man to beat his wife with a stick unless the stick is thicker than his thumb.
У нас есть законы. И в нашей стране не может быть нелегального сброса отходов. Это противозаконно". We have laws, and we can't have illegal dumping; it's against the law."
Если вы пробурили скважину возле деревни для производства колы, это не противозаконно, но да, это наносит урон местной общине. If you drill water to make coke near a village farm, that's not illegal, but yes, it costs the community.
Она стала резолюцией знаменательной, и более 100 государств-членов присоединились к Европейскому союзу в направлении Израилю четкого сигнала о том, что строительство на палестинской земле какой бы то ни было стены противозаконно. That was a landmark resolution and more than 100 Member States joined the European Union in sending a clear message to Israel that the construction of a wall on Palestinian land is illegal.
Дискриминацию в отношении народов Окинавы можно наглядно продемонстрировать на двух примерах: во-первых, на Окинаве противозаконно сконцентрированы в неимоверно большом количестве военные базы Соединенных Штатов, что приводит к многочисленным нарушениям прав народов Окинавы. Discrimination against the Okinawan people is apparent in two main manifestations, the first being the abnormal and illegal concentration of United States military bases in Okinawa, leading to multiple violations of the Okinawan people's rights.
Причина, по которой мы ощущаем его смертельные последствия сейчас, состоит в том, что, хотя использование асбеста противозаконно уже многие годы (все типы асбеста были, в конечном итоге, запрещены законом в 1999 году), на развитие мезотелиомы уходят обычно десятки лет. The reason that we are feeling its deadly effects now is that, though asbestos use has been illegal for years (all types of asbestos were eventually banned by law in 1999), it usually takes decades for mesothelioma to develop.
Оккупирующая держава не может противозаконно продолжать взимать налоги, сохранять функционирование пропускных пунктов, держать в заключении тысячи людей и ограничивать их передвижение, не допускать палестинцев в Иерусалим для совершения молитв и строить и расширять поселения, конфискуя в то же время все новые земельные площади под строительство незаконной стены. The occupying Power could not continue to levy taxes illegally, maintain checkpoints, imprison thousands of people and restrict their movement, prevent Palestinians from praying in Jerusalem and build and expand settlements, while confiscating even more land through the construction of an illegal wall.
Согласно статье 10 Закона о трудовых договорах противозаконно допускать или отдавать предпочтения или ограничивать права наемных работников или нанимателей в зависимости от пола, национальности, цвета кожи, расы, родного языка, социального происхождения, социального положения, предыдущей деятельности, религии, политических или иных убеждений или отношения к обязанности служить в вооруженных силах. Pursuant to article 10 of the Employment Contracts Act, it is illegal to allow or give preferences, or to restrict rights on the grounds of the sex, nationality, colour, race, native language, social origin, social status, previous activities, religion, political or other opinion, or attitude towards the duty to serve in the armed forces of employees or employers.
Статья 10 Закона о трудовых договорах запрещает незаконные предпочтения и ограничения прав и гласит следующее: " Противозаконно допускать или отдавать предпочтения или ограничивать права работников или нанимателей в зависимости от пола, этнического происхождения, цвета кожи, расы, родного языка, социального происхождения, социального положения, предыдущей деятельности, религии, политических или иных убеждений или отношения к обязанности служить в вооруженных силах ". Article 10 of the Employment Contracts Act prohibits illegal preferences and restriction of rights as follows: “It is illegal to allow or give preference to, or to restrict rights, on the grounds of the sex, ethnicity, colour, race, native language, social origin, social status, previous activities, religion, political or other opinion, or attitude towards the duty to serve in the armed forces of employees or employers.”
Слушай, я не пытаюсь сделать ничего противозаконного. Look, I'm not trying to do anything illegal or underhand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.