Sentence examples of "противопожарный заслон" in Russian

<>
«Представляется, что пора поставить действенный заслон этой информационной войне, — отметил Бастрыкин. "It's time to put up a defense against this information war," Bastrykin wrote.
Согласно обвинителям, флот не устроил вокруг базы необходимый 50-метровый противопожарный разрыв и позволил траве в этом периметре расти по пояс. According to prosecutors, the navy failed to clear the required 50-meter (165-foot) fire break around the base and allowed grass inside the perimeter to grow waist high.
В мае появились слухи о том, что в Сирию посылают военнослужащих из элитного подразделения российского спецназа «Заслон» для охраны и обороны российских дипломатических и военных объектов от атак повстанцев. There were also rumors this past May that soldiers with the elite Zaslon ("Screen") detachment of the Russian special forces were being sent to Syria, likely to guard Russian diplomatic and military installations from rebel assault.
Динамит, пересохший ручей - это ваш естественный противопожарный барьер. Dynamite, use that creek bed as a natural barrier to create a firebreak.
Пожалуйста, отключите заслон щи. Please, shut down the shield gr.
Предусматривается расширить нынешнюю программу наблюдения с помощью видеокамер, с тем чтобы она охватывала весь периметр комплекса; переоборудовать противопожарный подцентр путем подключения всех камер закрытой телевизионной системы и всех детекторов движения к системе автоматизированного контроля за помещениями; и установить инфракрасные детекторы движения по всему периметру комплекса и улучшить систему освещения в гараже; This would include expansion of the existing video surveillance programme to encompass the entire perimeter of the complex; modification of the fire sub-control centre to integrate all closed-circuit television cameras and all motion detectors into the building automation system; installation of infrared motion detectors around the entire perimeter of the complex; and improving lighting in the garage;
США сейчас пытаются поставить заслон на пути нормализации экстремизма администрации Трампа (среди его проявлений, например, запрет на въезд в страну части мусульман, экологическая политика на основе отрицания научных фактов, угрозы игнорировать международные торговые обязательства). The US is struggling to prevent the Trump administration’s extremism – whether it’s a travel ban aimed at Muslims, science-denying environmental policies, or threats to ignore international trade commitments – from being normalized.
Десятки журналистов и редакторов, в том числе ведущие обозреватели и репортёры, проводящие независимые журналистские расследования, были отправлены за решётку догматичными представителями духовенства, пытающимися поставить заслон переменам. Dozens of journalists and editors, including the top columnists and investigative reporters, were imprisoned by hardline clerics trying to block the pace of change.
Невозможно поставить заслон всем атакам, но можно начать с киберпреступности и кибертерроризма. Limiting all intrusions would be impossible, but one could start with cyber crime and cyber terrorism.
Например, ответные пошлины Китая – третьего по величине и самого быстрорастущего экспортного рынка США – могут действительно поставить заслон на пути основных статей американского экспорта: соевых бобов, самолетов, разнообразного оборудования и автомобильных запчастей. For example, retaliatory tariffs by China – the third-largest and fastest-growing US export market – could put a real crimp in America’s leading exports to the country: soybeans, aircraft, a broad array of machinery, and motor vehicles parts.
В этом сценарии группы гражданских активистов, НКО, студенты, борцы за права человека, демократы-конгрессмены и даже некоторые республиканцы начнут делать всё, что в их силах, чтобы поставить заслон на пути худших порывов Трампа. In this scenario, civil-rights groups, NGOs, students, human-rights activists, Democratic members of Congress, and even some Republicans, will do everything in their power to push back against Trump's worst impulses.
Они создали этот заслон, который Вы можете видеть здесь, который фактически закрывает солнце, но открывает путь хорошему освещению от неба. They created this shade that you can see here, which actually covers the sun, but opens up to the good light from the sky.
Стремясь создать заслон разгулу торговли детьми, в 2003 году Нигерия приняла Закон о борьбе с торговлей людьми и Административный акт. To stem the tide of child trafficking, Nigeria enacted the Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act of 2003.
Кроме того, в Республике Беларусь принят ряд постановлений правительства, которые определяют порядок решения проблем, возникающих при экспорте вооружений и технологий двойного назначения, и устанавливают жесткий заслон поставкам вооружений в регионы конфликтов. Belarus also adopted a number of Government decrees establishing the procedure for solving problems connected with exports of arms and dual-use technologies and setting up a strong barrier preventing arms shipments to areas in conflict.
В Декларации тысячелетия государства-члены заявили также о своей решимости активизировать усилия по борьбе с транснациональной преступностью во всех ее аспектах, удвоить усилия по осуществлению принятого на себя обязательства поставить заслон всемирной проблеме наркотиков и предпринять согласованные действия по борьбе против международного терроризма во всех его формах и проявлениях. In the Millennium Declaration, Member States also resolved to intensify efforts to fight transnational crime in all its dimensions, to redouble the efforts to implement the commitment to counter the world drug problem and to take concerted action against international terrorism in all its forms and manifestations.
С каждым днем растет число американских граждан кубинского происхождения и других граждан этой страны, которые убеждены в необходимости поставить заслон на пути безумной и агрессивной антикубинской политики фашистской группы, сочувствующей нынешней республиканской администрации, и которые могли бы выразить это недовольство на избирательных участках. The numbers of United States citizens of Cuban origin are growing daily, as is the number of other American citizens who are becoming convinced of the need to end the insane and aggressive anti-Cuban policy of the fascist gang which accompanies the current Republican administration; and those citizens may express their dissatisfaction on election day.
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в ближайшие дни и месяцы нагнетание этого давления может ускориться и усилиться, если только правительства ДРК и Танзании не решат принять меры, с тем чтобы воспрепятствовать этим попыткам внедрения и поставить заслон этим «деструктивным силам», чего в настоящее время практически не делается. Available information indicates that this pressure could be accelerated and intensified in the days and the months to come unless the Governments of the Democratic Republic of the Congo and the United Republic of Tanzania resolve to take steps to halt these infiltratory movements and compel these “negative forces” to exercise restraint, and such resolve is far from being apparent at present.
Нам вполне под силу поставить заслон на пути размещения оружия в космосе и направить научно-технический прогресс в созидательное русло. We are completely capable of blocking deployment of weapons in outer space and guiding scientific and technological work and progress in creative directions.
Субъекты формируют привычки26 в силу веских причин (например, они экономят время), однако эти привычки могут превратиться в мощный заслон на пути постепенных изменений. Agents form habits for very good reasons (they save time, for example), but these habits can become a powerful block to progressive change.
Иными словами, решая вопрос «невепонизации» космоса, мы одновременно ставим заслон и гонке вооружений в космическом пространстве. In other words, in solving the question of the non-weaponization of space, we erect a barrier against an arms race in outer space.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.