Sentence examples of "противоположных" in Russian

<>
Экономисты МТИ придерживаются противоположных взглядов: MIT economists tend to espouse the opposite:
Слушайте, если я с вами спорю, я должен придерживаться противоположных взглядов. Look if I argue with you, I must take up a contrary position.
Республиканцы, даже те, кто придерживался противоположных Трампу взглядов во время избирательной кампании, объединились вокруг него. Republicans, even those who opposed Trump during the campaign, have coalesced behind him.
Большинство людей инвестирует в VXX для противоположных инвестиций, ожидая, что он вырастет, когда рынок ценных бумаг упадет. ◦Most people invest in VXX as a contrarian investment, expecting it to go up when the equities market goes down.
Общий маржинальный объем противоположных позиций. Total margin volume of opposite positions.
Он прославился как "Крестьянский Царь", хотя он не допускал никаких оппозиционных мыслей, противоположных его собственным. He became known as "The Peasants" Tsar," though he didn't tolerate any opposition thinking contrary to his own.
Существует два диаметрально противоположных сценария того, что произойдет с мировыми реальными ставками процента в течение следующих нескольких десятилетий. Two diametrically opposed scenarios exist for what will happen to global real interest rates over the next generation.
Противоположных взглядов придерживаются люди, называющие себя экономическими «либералами». The opposite holds true for those who call themselves economically “liberal.”
Получатель, даже если он отказался от принятия груза, может в любой момент потребовать его сдачи, до тех пор пока транспортер не получил от отправителя противоположных инструкций. Even if he has refused the goods, the consignee may nevertheless require delivery so long as the carrier has not received instructions to the contrary from the sender.
Любой возобновленный мирный процесс обречен на провал, если он руководствуется дорожной картой, где стороны придерживаются диаметрально противоположных взглядов по ключевым вопросам. Any reformed peace process is doomed if it is guided by a road map within which, on the core issues, the parties have diametrically opposed views.
Не следует поддаваться ни одному из двух противоположных соблазнов. Two opposite temptations must be resisted.
С другой стороны, в области прав человека оно является предметом противоположных концепций: широкой концепции, которая исходит из того, что права человека в целом входят в нормы jus cogens, как это предлагается в проектах Комиссии международного права об ответственности государства за международно-противоправные деяния и Кодекса преступлений против мира и безопасности человечества; и узкой концепции, согласно которой в эти нормы входят лишь некоторые права человека. On the other hand, with regard to human rights, it is the subject of contrary interpretations: a broad interpretation under which human rights in general form part of jus cogens, as suggested by the Commission's articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts and its Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind; and a restrictive interpretation under which only a few human rights form part of it.
Основное внимание на семинаре было уделено проблемам современного общества, порождаемым конфликтом противоположных тенденций, таких, как процессы экономической и культурной глобализации и отстаивание местных и отраслевых интересов. It focused on the problems generated in today's society by the confrontation of opposed tensions, such as the processes of economic and cultural globalization and the proliferation of local and sectorial pressures.
Просмотр текущей позиции на экране касанием противоположных границ экрана двумя пальцами. See where you are on the screen by tapping with two fingers on opposite borders.
Мандела сформировал чувство общечеловеческой идентичности среди белых и чернокожих через «революцию на основе переговоров», которая не обесчеловечивала белых, и была сосредоточена на правде и примирении. Он достиг компромиссного соглашения на основе их общих и противоположных политических и экономических интересов. Mandela created a sense of common human identity among both whites and blacks through a “negotiated revolution” that did not dehumanize the whites, focused on truth and reconciliation, and reached a compromise agreement on their shared and opposed political and economic interests.
Они могут, например, указать на то, что частицы вращаются в противоположных направлениях. It might dictate, for example, that the particles spin in opposite directions.
И действительно, цель политического урегулирования заключается в том, чтобы содействовать сближению и примирению в то время, когда перспектива конфронтации в ближайшем будущем по поводу двух совершенно противоположных вариантов грозит с самого начала срывом усилий по созданию предлагаемого местного органа власти. Indeed, the aim of the political solution is to favour rapprochement and conciliation at a time when the perspective of a confrontation, in a near future, over two completely opposed choices, risks compromising the establishment of the proposed local authority from the very start.
Одно и то же слово "нормальный" имеет два разных, почти противоположных значения. That same word, "normal," had two different, almost opposite meanings.
Соединенные Штаты и Германия находятся на противоположных крайностях на шкале кредиторов-должников. The United States and Germany are at opposite extremes of the creditor-debtor scale.
• … скрытая дивергенция похожа на стандартную – цена актива и индикатор движутся в противоположных направлениях. • … hidden divergence is similar to standard divergence – where the price of an asset and an indicator move in opposite directions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.