Sentence examples of "противостояние" in Russian with translation "standing up to"

<>
Противостояние Израилю и его новым фанатичным друзьям не является проявлением антисемитизма. Standing up to Israel, and its new fanatical friends, is not anti-Jewish.
Без Америки Великобритания должна возглавить противостояние новой имперской России царя Путина Without America, Britain must lead in standing up to Tsar Putin's new imperial Russia
Конечно, противостояние России может обойтись недешево, но Европа более не зависит от каких-либо связей в Москвой. Yes, standing up to Russia may cost some money, but Europe is in no way dependent on commercial ties with Moscow.
Но если противостояние попыткам России вмешаться в американскую демократическую систему не соответствует его принципу «Америка в первую очередь», тогда что соответствует? But if standing up to Russian attempts to interfere with American democracy isn’t a foundational principle of an “America first” policy, what is?
Имеется в виду противостояние врагу-сионисту, борцу, вооруженному последними достижениями высоких технологий, чье военное превосходство может быть побеждено только благодаря стойкому сопротивлению. It was about standing up to the Zionist enemy, the high-tech crusader whose military superiority can be defeated only by stubborn resistance.
В результате противостояние с Путиным стало выглядеть для немцев примером двойных стандартов, лишенным смысла как с экономической, так и с политической точки зрения. Standing up to Putin looks to Germans to be a double-standard that makes little economic or political sense.
Противостояние Соединенным Штатам было для Путина, пожалуй, основной мотивацией вмешательства в обеих странах, которое российской общественности преподносилось, как способ поставить Америку на место, показать ее слабость и лицемерие и дать ей понять, что Россию нельзя игнорировать. Standing up to the United States was arguably a principal motivation for Putin’s interventions in both countries, justified to the Russian public largely as ways of sticking a finger into America’s eye, revealing its weakness and hypocrisy, and teaching it that Russia cannot be ignored.
Второе. Очевидно, это отличная возможность для Саада аль-Харири вкусить все плоды народного мандата, который он получил и который выходит за пределы сообщества его суннитских сторонников и ставит его на путь к национальному лидерству, предполагающему противостояние лагерю во главе с Хезболла, который пытается доминировать в коалиционном правительстве. Second: Obviously, this is a special opportunity for Saad al-Hariri to reap the rewards of the popular mandate he has obtained, which goes beyond his Sunni constituency, towards national leadership whose theme is insisting on self-dissociation and standing up to the Hezbollah-led camp as they attempt to dominate the coalition government.
Трише - жесткий человек с многолетним опытом противостояния французским политикам. Trichet is a tough guy with a long history of standing up to the French politicians.
Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной. When he rightly opposed America’s war against Iraq, the pride of standing up to the world's only superpower was palpable.
В период "холодной войны", когда Запад опасался нападения со стороны Советского блока, США и Европа объединили свои усилия для создания НАТО с целью противостояния общей угрозе. During the Cold War, when the West feared attack by the Soviet bloc, the US and Europe were united through NATO in standing up to that threat.
Более того, авторитет Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в плане противостояния Израилю в этом кризисе подвергается в настоящее время испытанию в результате пренебрежительного отношения Израиля к резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. In fact, the credibility of the Security Council and the United Nations in standing up to Israel in this crisis is currently being tested as a result of the disdain with which Israel looks upon Security Council and General Assembly resolutions.
И принципы справедливости, уважения и доверия, которые Россия отстаивает на международной арене — «как мы видим, не без результатов» — также должны быть реализованы внутри самой России, например, за счет противостояния несправедливости и неправде в обществе. And principles of fairness, respect, and trust for which Russia stands abroad — “and, as we see, not without results” — must also be implemented within Russia itself by, for example, standing up to injustice and untruth across society.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.