Sentence examples of "противостоять" in Russian with translation "oppose"

<>
Но противостоять экстремизму и поддерживать ССА – это очевидное противоречие. But to oppose extremism and support the FSA is a blatant contradiction.
Учитывая данные преимущества, желание немцев противостоять стратегии ЕЦБ выглядит мазохистским. Given these benefits, it seems masochistic for Germans to oppose the ECB’s strategy.
Как мы сможем противостоять Дюрас, если мы продолжаем драться меж собой? How can we oppose the Duras when we continue to fight amongst ourselves?
Он призвал евреев и христиан объединиться, чтобы вместе противостоять преследованиям христиан. He has called for Jews and Christians to stand together to oppose the persecution of Christians.
Для России любой противник Асада это элемент нестабильности, которому нужно противостоять. For Russia, any opponent of Assad is a force for instability to be opposed.
и все же необходимо противостоять тому пути, по которому идет президент Буш. yet the way President Bush is going about it must be opposed.
Критики неолиберализма не должны противостоять не самой традиционной экономике, а ее злоупотреблению. Critics of neoliberalism should not oppose mainstream economics — only its misuse.
Сейчас уже понятно, что мы не можем одновременно противостоять и России, и Китаю. It should be clear by now that we can no longer oppose Russia and China at the same time.
В этой атмосфере запугивания, те, кто еще пытался противостоять Президенту, получил четкое предупреждение через официальные каналы. In this environment of intimidation, those who yet dared oppose the President got a clear warning through official channels.
Эти опасные тенденции, подрывающие волю нации к самозащите, полностью порождены неспособностью лидеров Республиканской партии противостоять Трампу. These dangerous trends impair the nation’s will to protect itself, and they are entirely the result of Republican leadership’s failure to oppose Trump from the beginning.
Есть все стимулы поощрять эту торговлю, и нет никакой материальной заинтересованности в том, чтобы ей противостоять». There is every incentive to encourage it, and no incentive to oppose it."
Смещение Саддама - хорошая идея; и все же необходимо противостоять тому пути, по которому идет президент Буш. Removing Saddam is a good thing; yet the way President Bush is going about it must be opposed.
Высказывания, которые мне неоднократно приходилось слышать в ответ, поражали своей близорукостью: 'А как вы можете противостоять расширению? The answers I was repeatedly getting were amazing and extremely short-sighted: "What can you do to oppose the expansion?
Помимо публикации видео в интернете и агитации в поддержку введения новых санкций, как еще можно противостоять Путину? How is it possible to oppose Putin, other than by posting videos on the Internet and lobbying Congress for more sanctions?
«Нормальная» Россия не должна вмешиваться в дела соседей, а когда она делает это, ей нужно активно и коллективно противостоять. "Normal" Russia shouldn't mess with its neighbors, and when it does, this is something that should (and can) be overwhelmingly opposed.
И самое главное, простые граждане — как исламисты, так и люди нерелигиозные — тысячами вышли на улицы, чтобы противостоять попытке переворота. Above all, common citizens — both Islamists and secularists — turned out in their thousands to oppose the coup attempt.
Например, станет или нет политика Ирана более умеренной, Иран иногда будет разделять интересы США, но иногда будет им противостоять. For example, whether or not Iranian policy becomes more moderate, sometimes Iran will share US interests, and sometimes it will oppose them.
Если это верно, те, кто как полагает Комиссия, безоговорочно должны быть вовлечены в координирование финансовых политик, будут диаметрально этому противостоять. If true, the implications for coordinating fiscal policies would be diametrically opposed to those implicitly assumed by the Commission.
Поскольку в течение следующих четырёх лет Хатояма будет противостоять увеличению налога на потребление, данный вопрос станет проверкой действительной серьёзности правительства. With Hatoyama continuing to oppose an increase in consumption tax in the next four years, the issue will be a test of the government’s fundamental seriousness.
защищать свои национальные интересы и вместе с тем оставаться частью международного сообщества, иногда оказывать США поддержку, а иногда и противостоять. to defend its national interests and also be part of the international community, to support the US at times and oppose it at others.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.