Beispiele für die Verwendung von "протянуть время" im Russischen

<>
Жизнь коротка, а время стремительно. Life is short and time is swift.
Президент Южной Кореи Ли Мен Бак (Lee Myung Bak) заявил, что планы протянуть через весь полуостров газопровод вполне реалистичны, и это спустя меньше года с того момента, как эта спорная территория подверглась жесткому артиллерийскому обстрелу со стороны Северной Кореи. South Korean President Lee Myung Bak said plans to build a natural-gas pipeline across the divided peninsula are realistic, less than a year after a deadly North Korean artillery attack on a disputed island.
Во время Второй Мировой Войны он был генералом. He was a general in the Second World War.
Сможет ли Анкара протянуть оливковую ветвь мира своему злейшему врагу сирийскому президенту Башару аль-Асаду? Could Ankara also extend an olive branch to its greatest enemy: Syrian President Bashar al-Assad’s regime?
Он все время теряет свой сотовый. He's always losing his mobile.
Европейцы это знают, причем знают не только крупные игроки в Германии, Франции и Италии, но и компании из Голландии и Великобритании, куда "Газпром" уже пытается протянуть свои щупальца. The Europeans know this, not only the big players in Germany, France and Italy, but also companies in Netherlands and UK where Gazprom is seeking to extend its tentacles.
Я порезался во время бритья. I cut myself shaving.
Конечно, иранские лидеры (включая Верховного лидера аятоллу Хаменеи) демонстрируют глубокий скепсис относительно намерений США – что понятно, учитывая историю американской политики по отношению к Ирану и разочаровывающий опыт Тегерана в его попытках протянуть руку Соединенным Штатам. To be sure, Iranian leaders (including the Supreme Leader, Ayatollah Khamenei) evidence deep skepticism about U.S. intentions regarding the Islamic Republic — an understandable posture, given the history of U.S. policy toward Iran and Tehran’s frustrating experience with attempts at outreach to the United States.
Время летит как стрела; фрукт летит как банан. Time flies like an arrow; fruit flies like a banana.
Если Соединенные Штаты не хотят или не могут протянуть руку Дамаску, то у русских таких проблем нет, и это вызывает обеспокоенность по поводу того, что первый визит российского лидера в Сирию с 1917 года может спровоцировать начало новой "холодной войны" на Ближнем Востоке. While the US remains unwilling or unable to reach out to Damascus, the Russians have no such worries, prompting concern that the first visit of a Russian leader to Syria since 1917 could trigger a new Middle Eastern cold war.
Мои друзья всегда говорят, что я слишком замкнутый, а мои родственники всё время говорят, что я слишком скучный. My friends always say I'm too reserved, but my family always says I'm too boring.
Западная Европа в условиях нарушений может протянуть дольше, а вот некоторые восточноевропейские страны столкнутся с проблемами уже через два или три месяца, хотя зима может оказаться намного длиннее. While Western Europe may survive longer, current storage in some East European countries would last as little as two or three months; yet winter may last significantly longer.
Настанет время, когда она об этом пожалеет. The time will come when she'll regret it.
Председатель КНР Си Цзиньпин может захотеть протянуть спасательный трос России для того, чтобы сохранить китайские активы. President Xi Jinping may be more willing to extend an economic lifeline to Russia as a way to preserve Chinese equities.
Можешь покупать и читать любые книги в любое время. You can buy and read any kind of book at any time.
С другой стороны, Россия может принять решение о выходе из поддерживаемого Соединенными Штатами режима санкций в отношении Ирана и протянуть руку помощи новой администрации во главе с Хасаном Роухани (который встретится с Путиным и с председателем Китая Си Цзиньпином в Киргизии в следующем месяце). On the other hand, Russia might decide to defect from the U.S.-led sanctions regime on Iran, throwing out a lifeline to the new administration of Hassan Rowhani (who will meet with Putin and Chinese president Xi Jinping in Kyrgyzstan next month).
Учитель указал на несколько ошибок, которые я допустил во время чтения. The teacher noted several mistakes in my recitation.
К сожалению, вместо того, чтобы протянуть руку помощи подвергающимся опасности странам, таким как Украина, маяк ЕС не горит, а его руководители молчат. Unfortunately, instead of reaching out to endangered nations like Ukraine, the EU beacon remains dark and its leaders silent.
Я бы хотел некоторое время побыть один, если вы не против. I'd like to be left alone for a while, if you don't mind.
Поэтому Гринспэн решил протянуть европейцам пальмовую ветвь мира. So Mr. Greenspan decided to extend a peace offering to the Europeans.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.