Sentence examples of "процедуре утверждения" in Russian

<>
Однако эти варианты потребовали бы крупных изменений в ныне действующей у учреждений, входящих в Исполнительный комитет ГООНВР, процедуре утверждения документов их исполнительными советами. However, these options would require major changes to the current Executive Board approval process for the UNDG Executive Committee agencies.
В настоящем документе также не воспроизведены представленные в письменном виде прошлогодние предложения Сторон о рассмотрении приложений, содержащих процедуры арбитражного разбирательства и примирения, и разделы о статусе текстов приложений, предложенных секретариатом, и о процедуре их утверждения. Neither does this note reproduce last year's proposals by Parties on the consideration of annexes containing arbitration and conciliation procedures, nor sections on the status of the texts of the annexes proposed by the secretariat, and the procedure for their adoption.
Новые краткосрочные страновые программы, связанные с внесением существенных изменений в цели и стратегии сотрудничества ЮНИСЕФ, будут и впредь представляться Исполнительному совету на утверждение, следуя той же процедуре рассмотрения и утверждения, которая применяется в отношении страновых программ полного цикла. New short-duration country programmes that involve significant changes to the goals and strategies of UNICEF cooperation would continue to be presented to the Executive Board for approval, following the same procedure for review and approval as for full-cycle country programmes.
Что касается жалоб на отсутствие гарантий в отношении доказательств, на основе которых был вынесен обвинительный приговор, то Комитет считает, что ввиду неспособности направить ходатайство по процедуре ампаро- не по вине государства- эти утверждения также следует признать неприемлемыми в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты. With regard to the claims of an absence of guarantees in respect of the evidence upon which the conviction was based, the Committee finds that, in view of the failure to submit an application for amparo, through no fault of the State, these allegations should also be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies.
Одной из главных функций, которую выполняли секторальные рабочие группы в отчетный период, являлось обновление существующих «зеленых списков» и представление предложений в отношении новых секторальных «зеленых списков» для утверждения заявок на контракты по ускоренной процедуре во исполнение пунктов 10 и 11 резолюции 1330 (2000). One of the major tasks performed by the sectoral working groups during the reporting period was the updating of existing “green lists” and submission of the proposal for new sectoral “green lists” for fast-track approval of contract applications pursuant to paragraphs 10 and 11 of resolution 1330 (2000).
В случае утверждения рекомендация 1 может быть выполнена согласно обычной процедуре рассмотрения последствий для бюджета по программам; кроме того, Комитет может принять решение учесть рекомендацию при обзоре предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. Recommendation 1, if adopted, could be implemented according to the usual procedure for considering programme budget implications; alternatively, the Committee could decide to take the recommendation into account in reviewing the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 at the fifty-sixth session of the General Assembly.
В вербальной ноте от 10 января 2006 года государство-участник вновь заявляет о том, что кассационная жалоба автора не содержала утверждения о нарушении права на апелляцию и что он не подал заявление по процедуре ампаро, что позволило бы ему выдвинуть такую претензию. In a note verbale dated 10 January 2006, the State party repeats that the author's appeal in cassation included no claim of a violation of the right of appeal, and that he failed to apply for amparo, which would have allowed him to make such a claim.
В обоснование утверждения о неисчерпании внутренних средств правовой защиты государство-участник привело приговор суда первой инстанции по гражданским делам № 13, из которого следует, что автор потребовал возмещения ущерба от первого адвоката, который представлял его на уголовном процессе против автора, ибо тот не подал ходатайство по процедуре ампаро в Конституционный суд. As proof of the failure to exhaust domestic remedies the State cited the judgement of the civil court of first instance No. 13, which shows that the author sued the first lawyer who defended him in criminal proceedings against him for damages, because the lawyer had not applied to the Constitutional Court for amparo.
Вы вправе потребовать вывод средств, внесенных на счет, согласно процедуре, описанной в соответствующем разделе веб-сайта, и при условии, что вы предоставили нам обязательные документы. You may request to withdraw funds deposited from your account as per the procedure described in the withdrawals section of the website, subject to delivering to us the required documents.
Я начал сомневаться в точности его утверждения. I began to doubt the accuracy of his statement.
Процедура Ролловера ПАММ-портфелей идентична процедуре Ролловера ПАММ-счетов. The Rollover procedure is identical to the procedure on PAMM Accounts.
Я сомневаюсь в правдивости этого утверждения. I doubt the truth of his statement.
Наш Специалист по вопросам нормативно-правового соответствия будет следовать нашей Процедуре подачи жалоб согласно Правилам FCA, и если вы будете не удовлетворены решением, которое будет вынесено нашим Специалистом по вопросам нормативно-правового соответствия, и при этом вы отнесены к категории Розничный клиент, то вы вправе передать вашу жалобу на рассмотрение непосредственно в Службу финансового омбудсмена. 19.3 We will follow our Complaints Procedure in accordance with FCA Rules and if you are unhappy with the decision reached by our Compliance Officer you are entitled to refer your complaint directly to the Financial Ombudsman Service.
Вероятно, это причина для совместного согласования и утверждения наших дальнейших планов. This might be sufficient reason to discuss and fortify our plans for the future.
После рассмотрения запроса вы получите уведомление об открытии корпоративного счета в EXNESS (CY) LTD или необходимые уточнения по процедуре оформления заявки. After your application has been reviewed, you will receive either a notice that your corporate account at EXNESS (CY) LTD has been opened or a request for clarification regarding your application.
Чтобы достичь оптимального утверждения Ваших продуктов на рынке, необходима широкая рекламная кампания. In order to achieve optimal market penetration and a swift introduction of your products on the market we need a strong advertising presence.
3.5. Все запросы Клиента на вывод средств рассматриваются согласно особой процедуре в соответствии с Регламентом Компании и регуляторными требованиями к финансовым учреждениям. 3.5. All of the Client's fund withdrawal requests are subject to a special procedure in accordance with the Company's Regulations and the regulatory requirements of financial institutions.
Отступающие от договора условия доставки и платежа требуют нашего утверждения. Delivery and payment terms diverging from the contract require permission given by us.
Предоставить доступ к официальной процедуре подачи претензий на случай, если вы будете не удовлетворены нашими услугами, обеспечить беспристрастное и своевременное рассмотрение жалоб и предоставить всем клиентам возможность выразить свою точку зрения. Give you access to a formal complaints procedure should you become unhappy with our service and ensure that all complaints are handled fairly and promptly with all clients provided the opportunity to express their point of view.
Окончательное предложение будет представлено после утверждения окончательного плана работы. A final offer will be quoted after the definite work plan has been fixed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.