Sentence examples of "процессах" in Russian

<>
О процессах конфигуратора продуктов [AX 2012] About product configurator processes [AX 2012]
Можно ли разглядеть общие черты во всех этих процессах? Is it possible to discern a common thread to all of these developments?
Большинство постоянных судей будет в течение значительного времени задействовано в судебных процессах. Most of the permanent judges may be engaged in trials for a considerable period.
С 1 августа 2007 года группы по операциям и поддержке доставили 392 свидетеля и сопровождавших их лиц в Гаагу для дачи показаний на 16 процессах в период с августа 2007 года по 15 апреля 2008 года. Since 1 August 2007, the Operations and Support Units have brought 392 witnesses and accompanying support persons to The Hague to testify in 16 cases between August 2007 and 15 April 2008.
О процессах Конфигуратора продукции [AX 2012] About Product Builder processes [AX 2012]
Кроме того, эти реформы будут побуждать местное население принимать участие в процессах выработки решений о судьбе аборигенных земель. In addition, the reforms will encourage localized participation in decisions about the development of Aboriginal land.
С января в Трибунале работают трое новых судей ad litem, которые участвуют в нескольких новых процессах. Three new ad litem judges joined the Tribunal in January and are part of the bench in several new trials.
Варианты продукта можно использовать в следующих процессах: You can use product variants in the following processes:
Укрепление правопорядка, прав человека, свободы участия в демократических процессах и экономического развития снизит вероятность перерастания возникающих в обществах или в отношениях между государствами конфликтов в кровопролитные. Strengthening the rule of law, human rights, democratic participation and economic development will reduce the chance of conflicts within societies and among States turning violent.
По состоянию на конец отчетного периода Канцелярия Обвинителя осуществляла судебное преследование 26 лиц в семи следующих процессах: Милутинович и др. At the end of the reporting period, the Office of the Prosecutor is prosecuting 26 persons in seven trials: Milutinović et al.
Использование поиска по штрих-коду во входящих процессах Use bar code lookup in inbound processes
Что касается национального примирения, то мы твердо верим в то, что спорт является очень важным фактором в процессах миростроительства и восстановления и достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. With regard to national reconciliation, we firmly believe that sport is a very important factor in peacebuilding and reconstruction and in achieving the Millennium Development Goals.
В противном случае сроки полномочий судей истекли бы в тот момент, когда практически все постоянные судьи участвовали бы в судебных процессах. Otherwise, the terms of office of the judges would expire at a time when virtually all permanent judges would be engaged in trials.
США признали российский фактор в процессах постсоветского строительства государств. The US has recognized the Russian factor in post-Soviet state-building processes.
В ней были подтверждены шесть приоритетных направлений развития: женщины и экономика, участие женщин в процессах принятия решений и управления, женщины и образование, женщины и здравоохранение, женщины и закон, а также женщины и окружающая среда. This confirms six areas of priority for development: women and the economy, women's participation in policy-making and management, women and education, women and health, women and the law, and women and the environment.
Он также получил сообщения обвиняемых, которым было отказано в праве на адвоката, и сообщения о политических судебных процессах, зачастую проводимых при закрытых дверях. He also received reports of defendants who have been denied the right to legal counsel and reports of political trials often being held in camera.
сводную краткую информацию о процедурах и процессах СЕФАКТ ООН; Consolidated, summary information about UN/CEFACT procedures and processes;
На протяжении минувшего года Представитель непосредственно участвовал в этих международных процессах и в соответствующих мерах реагирования, а также в работе с правительствами, в частности в контексте ряда целевых поездок в страны и рабочих визитов. Over the last year, the Representative has been closely involved in these international developments and the responses thereto, as well as in engaging with Governments, notably through a series of country missions and working visits.
В законе также предусматривается внесение дополнения в Уголовно-процессуальный кодекс, направленного на обеспечение безопасности судей и свидетелей, участвующих в уголовных процессах по «террористическим» делам. The Act also provides for additions to the Code of Criminal Procedure, designed to ensure the safety of judges and witnesses participating in criminal trials for “terrorist” activities.
Перевод имен и описаний, используемых в процессах планирования бюджета. Translate the names and descriptions that are used in budget planning processes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.