Sentence examples of "процессов" in Russian with translation "development"

<>
Ответ зависит от результата двух происходящих в настоящее время процессов. Two current developments will shape the answer.
Видя последствия этих процессов для экономического развития, государство в последнее время предпринимает определенные действия для того, чтобы талантливые россияне оставались в стране. With an eye to implications for economic development, some recent government actions appear designed to keep Russian talent at home.
Кроме того, ЕЭК развивает деятельность, направленную на поощрение партнерства между государственным и частным секторами как средства ускорения процессов перехода и развития в регионе. Furthermore, ECE has developed activities aiming at promoting public-private partnerships as an instrument to accelerate transition and development in the region.
МЮ и ФТК США организовали также совместные слушания и семинары для изучения, например, отраслевых и правовых процессов, связанных с вопросами интеллектуальной собственности, здравоохранения и слияний. The US DOJ and FTC have also hosted joint hearings and workshops considering for instance industry and legal developments in terms of intellectual property, health care and mergers.
Во избежание излишних усилий и несовместимых процессов существующие системы, определенные на этапе моделирования областей деятельности, необходимо будет учитывать на этапах анализа и проектирования в рамках каждого шага. Moreover, the existing systems identified during the domain modelling phase will have to be taken into account during the Analysis and Design phases of every step to avoid superfluous or incompatible developments.
Рабочая группа согласилась с тем, что на своих будущих сессиях ей следует рассмотреть способы регулирования процессов экономического роста и развития транспорта в свете требований охраны окружающей среды. The Working Party agreed that it should consider at its future sessions the ways of reconciling economic growth and development of transport while at the same time protecting the environment.
Потенциальный союз России и Китая может вызвать к жизни много новых и весьма неожиданных для Вашингтона и Брюсселя событий и процессов в экономических и военно-политических отношениях. A potential alliance of Russia and China can present many new and unexpected developments for both Washington and Brussels in economic and military-political relations.
Во избежание излишних усилий и несовместимых процессов существующие системы, определенные на этапе моделирования областей деятельности, необходимо будет учитывать в фазах анализа и проектирования в рамках каждого шага. Moreover, the existing systems identified during the domain modelling phase will have to be taken into account during the Analysis and Design phases of every step to avoid superfluous or incompatible developments.
С учетом этого Колледж продолжит работу во взаимодействии с департаментами людских ресурсов над улучшением увязки процессов обучения, профподготовки и аттестации персонала с общим развитием карьеры и управлением производственным процессом. In this context, the College will continue to work in collaboration with human resources departments to better link staff learning, training and certification to overall career development and performance management.
Исламские экстремисты составляют менее 0,5% мусульманского населения в мире, но их миропонимание доминирует в освещении средствами массовой информации не только ислама, но также и политических процессов на Ближнем Востоке. Islamic extremists comprise less than 0.5% of the global Muslim population, yet their worldview dominates media coverage not just of Islam, but also of political developments in the Middle East.
Целями этой программы являются: достижение оптимизации рождаемости, уменьшение уровня смертности, увеличение средней продолжительности жизни, усиление защиты матерей и детей, создание социально-экономических условий для развития семей и регулирование миграционных процессов. The programme seeks to establish an optimal birth rate, lower the mortality rate, increase average life expectancy, bolster protection for mothers and children, create social and economic conditions for the development of the family and control migration flows.
Они стали незаменимой движущей силой процессов экономического роста, повышения объема государственных доходов, увеличения занятости и обеспечения надлежащего торгового баланса, а также стимулирования развития Китая в экономической, социальной и культурной областях. These have become an indispensable force in driving economic growth, increasing State revenues, boosting employment and ensuring a favourable balance of trade, as well as stimulating development in China's economic, social and cultural domains.
новые изменения- комплексная глобальная система ЕМЕП: оценка средств для гибкого использования различных факторов, которые определяют протекание метеорологических процессов и которые будут использоваться в общей глобальной модели ЕМЕП (МСЦ-В, МСЦ-З); New development- integrated EMEP global system: evaluate means for the flexible introduction of different meteorological drivers to be used in the common EMEP global model (MSC-E, MSC-W);
В связи с этим она задает вопрос о том, в какие сроки предполагается открыть такой доступ, и также просит рассказать о том, как создание СОД сказалось на эффективности процессов внутри Организации. In that connection, she inquired as to the time frame for the provision of that access and also asked how the development of ODS had led to efficiencies within the Organization.
Демократия является одним из основополагающих условий полной реализации прав человека, а углубление и расширение демократических процессов зависит от ряда экономических и социальных факторов и, в не меньшей степени, от менталитета населения. Democracy was one of the fundamental conditions for the full achievement of human rights, and its development depended on a number of economic and social factors, not least a change in traditional mindsets.
Кроме того, Секция активно участвовала в успешном создании, использовании и развитии электронной системы архивирования — современной системы архивирования, которая позволяет камерам и сторонам процессов электронно представлять официальные судебные материалы и обмениваться ими. The Section has furthermore been actively involved in the successful introduction, implementation and development of the e-filing system, a state-of-the-art filing system that allows Chambers and parties to electronically submit and exchange official court filings.
Только при условии полного участия женщин во всех аспектах процессов урегулирования конфликтов, достижения мира и обеспечения безопасности можно заложить жизненно важные социально-экономические и политические основы для демократизации, устойчивого развития и мира. Only with full participation of women in all aspects of conflict resolution, peacemaking and security will there be a viable social, economic and political subsoil for democratization, sustainable development and peace to grow.
Он будет принимать меры к тому, чтобы подготавливаемые сотрудниками Секции аналитические доклады и оценки, касающиеся политических, социально-экономических и других событий и процессов в субрегионе, соответствовали потребностям Департамента и установленным стандартам качества. The Head of Section would ensure that the preparation of analytical reports and assessments related to political, socio-economic and other developments in the subregion covered by members of the Section meet the needs and quality standards of the Department.
Основная задача сводилась к анализу процессов открытия и закрытия предприятий, их особенностей и профиля деятельности, с тем чтобы получить данные о величине и характеристиках совокупности действующих предприятий и о том, как они развиваются. The main objective was to observe the establishing and the closing down of enterprises, their attributes and activities, in order to obtain data on the size and the characteristics of the active enterprise population and its development.
В течение первых нескольких лет дискуссионный клуб «Валдай» — изначально созданный для того, чтобы предоставить иностранным экспертам по России возможность ближе познакомиться с особенностями внутренней и внешней политики этой страны — занимался обсуждением главным образом внутрироссийских процессов. During its first few years, the Valdai Discussion Club — initially founded to provide foreign experts on Russia insights into Russian domestic and foreign policy — focused primarily on Russian developments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.