Sentence examples of "прочным" in Russian

<>
Слово "брез" - это конечно же сокращение от слова "брезент", что является, согласно Википедии, прочным, упругим, водоотталкивающим материалом. The word "tarp," of course, is short for "tarpaulin," which Wikipedia defines as a strong, resilient, water-resistant material.
Дверной косяк выглядит довольно прочным. That door jamb looks pretty solid.
Впрочем, трудно сказать, насколько прочным будет партнерство двух великих евразийских держав. But there are questions as to how durable the partnership is between the two great Eurasian powers.
Мы считаем также, что второе основание, на котором зиждется вывод Комитета о нарушении статьи 7, не является прочным. We likewise hold that the second ground on which the Committee has based its finding of a violation of article 7 is not sound.
Хвалёный американский принцип верховенства закона больше не выглядит столь прочным. The vaunted American rule of law no longer looks so robust.
Мы готовы сотрудничать с УКГД и другими гуманитарными учреждениями и донорами в целях обеспечения того, чтобы «табурет» нашей гуманитарной реформы был крепким и прочным. We stand ready to work with OCHA, other humanitarian agencies and other donors to ensure that our humanitarian reform stool is strong and sturdy.
руководит прочным международным альянсом, призванным укротить ядерные амбиции Ирана. and leads a solid international alliance to cut short Iran's nuclear ambitions.
Однако мир может быть прочным только в случае повсеместного соблюдения принципов верховенства права и многосторонности. However, peace becomes durable only if the rule of law and the principle of multilateralism are universally observed.
Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным, а со стороны - слабым и хрупким. And from the front, this object appeared to be very strong and robust, and from the side, it almost seemed very weak.
С другой стороны долгосрочные процентные ставки в странах с более прочным финансовым положением – Франция, Германия и Финляндия – являются низкими как следствие “бегства в качество”. On the other hand long-term interest rates in countries with stronger fiscal positions – France, Germany, and Finland – have enjoyed low rates as a consequence of a “flight to quality.”
В результате, мы просто не знаем, будет ли экономическое выздоровление прочным или разочаровывающим. As a result, we simply do not know if the recovery will be solid or disappointing.
материал любого другого типа, если он является прочным, износостойким и устойчивым к погодным условиям и коррозии. any other type of material, as long as it shall be strong and durable and resistant to weather and corrosion.
Военный потенциал Украины, никогда не считавшийся особо прочным в связи с коррупцией и недофинансированием, из-за которых украинская армия не в состоянии противостоять новым угрозам, продолжает падать. Ukraine’s military capabilities — never robust, due in part to corruption and underfunding that has left the army much less able to cope with the new threats Ukraine faces — are being further degraded.
Механизм блокировки должен быть достаточно прочным, чтобы выдерживать крутящий момент в 200 Нм, приложенный к оси рулевого вала в обоих направлениях в статических условиях. The blocking mechanism shall be strong enough to withstand the application of a torque of 200 Nm about the axis of the steering spindle in both directions under static conditions.
Их обзор является прочным научным доказательством в пользу проведения фундаментальных исследований в области естественных наук. Their survey stands as solid scientific evidence in favor of basic research in life sciences.
Возможно, если мы поставим Россию на место и склоним к переменам, это восстановит чувство равновесия и, будем надеяться, проложит путь к более конструктивным и прочным отношениям. Putting Russia on the back foot for a change can help restore a sense of balance, and hopefully pave the way for a more constructive, durable relationship.
И не важно, что Израиль обладает, по данным зарубежных источников, ядерным арсеналом, а также надежной экономикой и прочным союзом с самой мощной в мире страной: для Нетаньяху оно до сих пор остается старым еврейским гетто, которое пытается противостоять неустанным угрозам. It does not matter that Israel possesses, according to foreign sources, a nuclear arsenal, as well as a robust economy and a strong alliance with the world’s most powerful country; for Netanyahu, it is essentially an old Jewish ghetto, attempting to hold out against relentless threats.
Этот мост должен быть прочным и достаточно гибким для того, чтобы выдержать чрезвычайно сильное давление, оказываемое на него, и проходящие по нему большие потоки транспорта. This bridge has to be both strong and flexible enough to withstand formidable pressures crashing into it and heavy traffic going over it.
В действительности, такая плохая диагностика может привести к задержке того, что, я считаю, будет окончательным прочным восстановлением Японии. Indeed, such a mal-diagnosis could delay what I believe will be an eventual solid recovery in Japan.
Некоторые делегации указывали, что в отдельных случаях воссоединение с семьей не отвечает наилучшим интересам ребенка, в частности, когда ребенок оказался в семье жертвой сексуального насилия или когда после пребывания в вооруженных формированиях воссоединение с семьей в некоторых случаях не оказалось прочным. Some delegations asserted that, in certain cases, family reunification might not be in the best interest of the child, including in cases where the child had been the victim of sexual violence within the family or in child-soldier situations, where reunification had not proved durable in some cases.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.