Sentence examples of "прошение" in Russian with translation "petition"

<>
Прошение о временном попечительстве удовлетворено. Petition for temporary guardianship granted.
Это их прошение о расторжении брака. This is their petition of dissolution.
Жена подала прошение о единоличной опеке над сыном три недели назад. The wife filed a petition for sole custody of her son three weeks ago.
Что же, я зарегистрировал каждое прошение и судебный запрет отсюда до Монтгомери, и. Well, I I've filed every petition and injunction from here to Montgomery, and.
Чтобы блокировать правило, "Круглый стол бизнеса" зарегистрировал прошение в апелляционный суд США, с целью лишения его законной силы. To block the rule, the Business Roundtable filed a petition with the US Court of Appeals to invalidate it.
Если омбудсмен не следует процедуре, указанной в пунктах 76-78, он/она информирует просителя о том, что прошение принято к рассмотрению. When the Ombudsman does not follow the procedure given in paragraphs 76-78, he/she will inform the petitioner of having accepted the petition.
В начале 2000 года в Багамских Островах был также казнен мужчина, прошение которого о помиловании еще не было рассмотрено этим органом. Similarly, early in 2000, an adult male was executed in the Bahamas despite the fact that a petition was pending before the same body.
12 ноября 1997 года он отозвал свое второе прошение в адрес правительства, после чего его просьба была вычеркнута из списка ходатайств. On 12 November 1997, he withdrew his second petition with the Government and his request was then struck off its list.
Государство-участник далее утверждает, что автор " неполностью " исчерпал внутренние средства правовой защиты, поскольку в соответствии со статьей 59 Конституции Замбии он имеет право подавать прошение о президентском помиловании. The State party further claims that the author has not “completely” exhausted domestic remedies, as he is entitled to file a petition for Presidential mercy, under article 59 of the Zambian Constitution.
Что касается гарантий защиты, то законом предусматривается справедливое судебное разбирательство, право на услуги защитника и право регресса в соответствии со статьей 14 МПГПП, а также право направлять прошение о помиловании президенту. With regard to the safeguards, the legislation provides for a fair trial, rights to a defence and to recourse in accordance with article 14 of the ICCPR, and to petition for pardon with the President.
Государство-участник утверждает, что, поскольку Европейская комиссия пришла к заключению о том, что прошение заявителя, направленное в адрес правительства, не может рассматриваться в качестве средства правовой защиты для целей приемлемости, то и Комитету следует поступить аналогичным образом. The State party argues that, since the European Commission concluded that the complainant's petition to the Government could not be considered a remedy for purposes of admissibility, the Committee should do likewise.
Первая процедура позволяет отдельным лицам или группам лиц подавать прошение Комитету в связи с якобы имевшими место нарушениями Конвенции в их стране в случае, когда внутренние средства защиты были исчерпаны, а вторая- позволяет Комитету проводить расследования серьезных или систематических нарушений прав, закрепленных в Конвенции. The first allowed individuals or groups to file a petition to the Committee about alleged violations of the Convention by their country, provided that domestic remedies had been exhausted, and the second allowed the Committee to make an inquiry into grave or systematic violations of rights enshrined in the Convention.
Если омбудсмен решает, что по своему содержанию прошение представляет собой средство правовой защиты согласно процессуальным нормам в административных или судебных вопросах или жалобу или средство защиты в административной юстиции или конституционную жалобу, он/она немедленно информирует просителя о своем решении и уведомляет его/ее о дальнейшей соответствующей процедуре. The Ombudsman reviews the petition: when the Ombudsman determines that the content of the petition makes it a remedy under regulations on proceedings in administrative or judicial matters, or a complaint or remedy in administrative justice or a constitutional complaint, he/she will immediately inform the petitioner of this finding and will instruct him/her about the proper procedure.
Его прошению было сначала отказано гватемальской избирательной властью, а затем Верховным Судом. His petition was first denied by the Guatemalan electoral authority and then by the Supreme Court.
Они протестуют, подают прошения и принимают участие в локальных бунтах, когда все другие возможности бывают исчерпаны. They protest, they petition, and they participate in local riots when all other means are exhausted.
Государство-участник было уведомлено о том, что автор не представил ни апелляции с изложением новых фактов, ни прошения о помиловании. The State party has been advised that the author has not yet lodged either a fresh evidence appeal or a petition of mercy.
Они должны давать ответ на жалобы и/или прошения и проливать свет на спорные или деликатные вопросы, имеющие ясно выраженный правозащитный характер. They should aim to respond to complaints and/or petitions, and shed light on controversial or sensitive subjects that have a clear human rights dimension.
Они должны быть направлены на удовлетворение жалоб и/или прошений и проливать свет на спорные или деликатные вопросы, имеющие ясно выраженный правозащитный характер. They should aim to respond to complaints and/or petitions, and shed light on controversial or sensitive subjects that have a clear human rights dimension.
Как и любое другое осужденное лицо, осужденный, приговоренный к смертной казни, имеет право обратиться к Президенту Израиля с прошением о помиловании или смягчении наказания. As with any other convicted person, a person sentenced to death has the right to petition the President of the State for pardon, clemency, or commutation of sentence.
США и другим западным правительствам стоит последовать их примеру — особенно в свете прошения сделать это со стороны бывших руководителей «ЮКОСа», которое было адресовано США. The United States and other Western governments should follow suit in an organized effort, especially in light of a petition for the United States to do so by Yukos’s former principals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.