Sentence examples of "прошла" in Russian with translation "be held"

<>
Первая районная ассамблея прошла 14 апреля в районе Мордиан, провинция Джаузджан. The first district assembly was held on 14 April in Mordian district, Jowzjan province.
Российское сообщение об этом разговоре заканчивается следующей формулировкой: «Беседа прошла в деловой и откровенной обстановке». The Russian read-out of the call ended with the formulation that “the conversation was held in a businesslike and frank manner.”
Седьмая сессия Международного органа по морскому дну прошла в Кингстоне (Ямайка) в период со 2 по 13 июля 2001 года. The seventh session of the International Seabed Authority was held at Kingston, Jamaica, from 2 to 13 July 2001.
В июле администрация обвинила Россию в нарушении договора. 11 сентября в Москве прошла встреча на высоком уровне, не принесшая никаких результатов. The administration charged treaty noncompliance in July, and a high-level meeting was held Sept. 11 in Moscow, but without result.
Однажды я решил, что прошла немалая часть моей профессиональной жизни, и столько разного занимало меня, что я решил, что пора бы испытать себя. One day I decided - halfway through my career, I was held by so many things in my work - I decided to test myself.
Политическая партия Яценюка настолько непопулярна, что в случае проведения сегодня парламентских выборов она бы даже не прошла в Раду. Тем не менее, это важная часть коалиции. Although Yatsenyuk's political party is so unpopular that it wouldn't get into parliament if an election were held this week, it's an important part of the coalition.
Организуются ежегодные недели безопасности дорожного движения; девятнадцатая неделя безопасности дорожного движения прошла недавно, с 1 по 7 января 2008 года, под лозунгом «Осторожен будь в пути! Annual Road Safety Weeks are organized, with the nineteenth Road Safety Week being held recently from 1 to 7 January 2008 under the theme “Drive to care!
Клуб «Валдай», получивший свое название в честь озера на северо-западе России, где прошла его первая встреча в 2004 году, проводит свои конференции в различных областях страны, от Сибири до Северного Кавказа. Named after Lake Valdai in northwestern Russia, site of the first meeting in 2004, the sessions are held in various regions of the country, from Siberia to the North Caucasus.
На последней сессии комитета по осуществлению соглашения, которая прошла в августе 2007 года в Уагадугу, констатировалось завершение процесса переписи населения к выборам и была намечена дата проведения выборов в законодательные органы — 14 октября 2007 года. The latest session of the follow-up committee, which was held in Ouagadougou in August 2007, noted the conclusion of the electoral roll revision process and the setting of a date for legislative elections on 14 October 2007.
Конференция Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, которая состоялась в Нью-Йорке с 9 по 20 июля 2001 года, по нашему мнению, прошла в нужном направлении. The United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which was held in New York from 9 to 20 July 2001, is in our opinion headed in the right direction.
Согласно информации на официальном сайте, Бильдербергская организация была создана лидерами стран Западной Европы и Северной Америки в самом начале холодной войны и получила свое название в честь отеля в Голландии, где прошла ее первая конференция в 1954 году. According to its Web site, the Bilderberg meeting was organized by leaders from Western Europe and North America in the early days of the Cold War, and it is named for the Dutch hotel where the first conclave was held in 1954.
Данная встреча прошла именно в этом духе, и участие в ней приняли члены Постоянного форума, эксперты по вопросам коренных народов со всего мира, представители правительства Российской Федерации и местных органов управления Ямало-Ненецкого автономного округа, представители организаций гражданского общества и лидеры российских деловых кругов. The meeting was held in this spirit and benefited from the participation of members of the Permanent Forum, indigenous experts from around the world, representatives of the Government of the Russian Federation and of the local government of the Yamal-Nenets Autonomous Okrug, representatives of civil society organizations and Russian business leaders.
В сентябре 2004 года в Москве при участии Канады прошла встреча экспертов по выработке политики в области равенства полов, в которой приняли участие представители исполнительной и законодательной власти, как регионального, так и федерального уровня, представители неправительственных организаций и международных институтов, и благодаря который был принят проект действий, направленных на достижение равенства полов в Российской Федерации. In September 2004, a meeting of experts had been held in Moscow with the cooperation of Canada and the participation of representatives of the Government, the federal and regional legislative bodies, non-governmental organizations (NGOs) and international institutions with a view to formulating a gender-equality policy.
Во-вторых, в июле этого года, в рамках Конференции Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, которая прошла в Саппоро, Япония, был проведен семинар по вопросам просвещения в области разоружения с участием экспертов, педагогов из местных городов и членов международных организаций и гражданского общества, предоставивший возможность повысить информированность о значении просвещения в области разоружения и нераспространения среди местных работников просвещения. Secondly, in July of this year, in the margins of the United Nations Conference on Disarmament Issues, held in Sapporo, Japan, a seminar on disarmament education was held with the participation of experts, teachers from local cities and members of international organizations and civil society, providing an opportunity to raise awareness about the importance of disarmament and non-proliferation education among local educators.
Конкурс речей прошёл под покровительством Министерства образования. The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.
Если не будет дождя, игра пройдёт в воскресенье. Unless it rains, the game will be held on Sunday.
Следующий чемпионат мира пройдет летом будущего года в Астане. The next World Championships will be held next summer in Astana.
XXVIII Олимпиада пройдет в следующем году в Афинах, Греция. The XXVIII Olympiad will be held next year in Athens, Greece.
И там, где прошли выборы, исламисты достигли хороших результатов: Where elections are held, Islamists do well:
В 2011 году в Латинской Америке прошли трое выборов. Three elections were held in Latin America in 2011.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.