Sentence examples of "проявляют терпение" in Russian

<>
Он также отметил, что " наши журналисты получают пощечины, они сносят [это] и проявляют терпение и тем самым показывают государственным чиновникам, что ничего нельзя добиться без проявления терпимости и сдержанности ". He also noted that “Our journalists are being slapped in the face and by enduring [it] and exercising patience, they are teaching State officials that nothing can be solved without tolerance and restraint”.
И, наконец, мы выражаем благодарность Высокому представителю и силам Европейского союза за ту работу, которую они ведут в Боснии и Герцеговине, за терпение и настойчивость, которые они проявляют в деле разработки и осуществления целого ряда реформ, призванных обеспечить прочный мир и устойчивое развитие в этой стране; и многие из этих реформ идут по плану. Finally, we pay tribute to the High Representative and the European Union force for the good work that they are doing in Bosnia and Herzegovina and for their patience and perseverance in introducing and following up on a range of reforms designed to bring about sustainable peace and development in the country, most of which are progressing according to plan.
Каждый раз, когда какая-нибудь фигня случается в другом отделе, мне так и хочется назвать их идиотами, но потом такие люди, как ты, проявляют себя, и дают понять, что же такое истинный идиотизм. Every time a failure like that occurs in another department, I'm tempted to call them idiots, but then people like you come along to demonstrate what true idiocy looks like.
Его терпение лопнуло. He has reached the end of his patience.
Даже хотя покупатели дружно сбавили скорость, продавцы по-прежнему проявляют осторожность по поводу снижения бычьего тренда. Even though the buyers have collectively taken their feet off the gas, the sellers remain cautious about bucking the bullish trend.
Потому что человек, чьи манеры столь же плохи, как твои, должно быть испытывает терпение окружающих. Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.
Трейдеры немного колеблются быть чересчур агрессивными в начале недели (особенно учитывая, что во время сессии не будет никаких публикаций данных США), и как следствие, они проявляют некую осмотрительность. Indeed, traders are a bit hesitant to get too aggressive at the start of this week – especially on this US data-void session – and as a result are exercising a bit of caution.
Терпение и труд всё перетрут. Patience and hard work will conquer all.
А что до намерений тегеранского руководства, то здесь русские проявляют двойственность. As to the intentions of the leadership in Tehran, the Russians are ambivalent.
Терпение - мать учения. Patience is the mother of science.
«Государства в этом регионе проявляют интерес к российским зенитно-ракетным комплексам, к авиационному оборудованию и к оружию для сухопутных войск», - заявили в корпорации, отвечая 24 августа по электронной почте на вопросы Bloomberg News о сделке на поставку оружия. “States in the region are interested in Russian air-defense systems, aviation equipment and weapons for ground forces,” the Moscow-based company said in an e-mailed response Aug. 24 to questions from Bloomberg News about the arms deal.
Терпение - мать наук. Patience is the mother of science.
«Мы нетерпимы по отношению к людям, которые проявляют нетерпимость по отношению к нашей терпимости», — написал политический историк Хуберт Смитс (Hubert Smeets). "We are intolerant of people who are intolerant of our tolerance," as political historian Hubert Smeets put it.
Терпение кончается. The worm turns.
Власти всех стран, участвующих в современных кибервойнах, некоторый интерес к переписке пользователей мессенджеров проявляют и определенную информацию отслеживают. А в странах с деспотическим режимом власти этого даже не скрывают. Every government involved in today's cyberwars has some interest in surveilling the users of messenger apps; but more oppressive states don't bother to hide it.
Я начинаю терять терпение. I'm beginning to lose my patience.
Европейские избиратели проявляют мудрость и голосуют за бережливых лидеров Europe's Voters Wisely Stick with Frugal Leaders
Мой трёхлетний ребёнок действительно испытывает моё терпение. My 3-year-old is really getting on my nerves.
Такой запас времени позволяет ему отгородиться от усиливающегося недовольства, которое проявляют коммерческие компании, жалующиеся на то, что чиновники противодействуют переменам, защищая особые интересы своих корпоративных союзников и олигархов. That helps to insulate him from a growing chorus of discontent, including businesses that complain officials are resisting change to protect vested interests of corporate allies and oligarchs.
Его терпение кончилось. He has reached the end of his patience.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.