<>
no matches found
Translations: all301 directly or indirectly242 other translations59
Ваши средства не используются прямо или косвенно в незаконной деятельности или для финансирования терроризма. Your funds are not in any direct or indirect way the proceeds of any illegal activity or used or intended to be used for terrorist financing.
Компанию YouTube нельзя прямо или косвенно упоминать как соорганизатора конкурса, не получив от нее предварительного письменного разрешения. You cannot associate or affiliate YouTube with your contest without YouTube's prior written consent.
Действительно, происхождение большинства имеющихся в продаже лекарств, прямо или косвенно связано с многообразием растительной и микробной жизни. naturally derived compounds, such as taxol, still provide some of the most promising avenues for the treatment of cancers and other diseases.
Прямо или косвенно эта философия лежит в основе распределения всей помощи, выделяемой на экономическое развитие, здравоохранение и чрезвычайные гуманитарные ситуации. This philosophy implicitly or explicitly guides the aid for economic development, aid for health, and aid for humanitarian emergencies.
Всегда считалось, что оговорка не может быть сформулирована (и более обоснованно сказать «сделана»), когда положение договора ее запрещает прямо или косвенно. It has always been understood that a reservation could not be formulated (let alone “made”) where this was expressly or implicitly prohibited by a clause of the treaty.
Создание финансовой системы является одним из основных факторов, определяющих динамику накоплений и инвестиций, на которые прямо или косвенно влияет экономическая политика. The development of the financial system is one of the determinants of saving and investment behaviour that were directly and indirectly affected by economic policy.
координаторы социальных проектов национального правительства в области занятости и профессиональной подготовки, которые прямо или косвенно способствуют утверждению положения женщин в сфере занятости; Coordinators of the national Government's social, employment and vocational training projects which have a direct or indirect influence on women's job opportunities;
Так или иначе, сделанный выбор прямо или косвенно будет невероятно важен для успеха программы Vision 2030 и любых других аналогичных программ реформ. Either way, the choices made, whether implicit or explicit, will be profoundly important to the success of Vision 2030 and similar reform agendas.
предоставлять какое-либо имущество или какие-либо финансовые или другие аналогичные услуги, прямо или косвенно, которые идут на пользу указанного в списке лица. making any property or any financial or other related service available, to or for the benefit of a designated person.
В некоторых случаях действующее законодательство по-прежнему прямо или косвенно ограничивает применение современных средств связи, например, предписывая использование " письменных ", " подписанных " или " подлинных " документов. In certain cases, existing legislation still imposes or implies restrictions on the use of modern means of communication, for example by prescribing the use of “written”, “signed” or “original” documents.
Иран освободился не только для разработки серьезной ядерной программы, но и получил также возможность вмешиваться прямо или косвенно (через посредников) во внутренние дела других стран. Iran was free not just to develop a meaningful nuclear program, but also to intervene directly and via proxies in several countries.
Это может соответствовать действительности тогда, когда в договоре прямо или косвенно указывается на намерение сторон в отношении прекращения или приостановления действия договора в случае вооруженного конфликта. That would be the case where the treaty expressly or implicitly indicated the intention of the parties concerning the termination or suspension of the treaty in the event of an armed conflict.
в комментарии к проекту статьи 16, принятому во втором чтении в 1965 году, Комиссия, по всей видимости, ставит на один уровень «оговорки, прямо или косвенно запрещенные положениями договора». In the commentary on draft article 16 adopted on second reading in 1965, the Commission in effect seems to place on the same footing “reservations expressly or implicitly prohibited by the provisions of the treaty”.
Кроме того, перевозчик и грузоотправитель могут прямо или косвенно договориться о том, что определенные обязательства должны возлагаться только на грузоотправителя, например обязательства в отношении демереджа, возникшего в порту погрузки. Further, the carrier and the shipper may have expressly or impliedly agreed that certain liabilities should be shipper's liabilities only, such as demurrage incurred in the loading port.
В этом отношении заявитель также не представил доказательств в подтверждение того, что выплаченная по дебитовому авизо сумма прямо или косвенно относилась к заявленным в претензии дополнительным расходам по фрахту. In that regard, the claimant also did not submit any evidence to establish that the amount paid in the debit advice submitted was for, or otherwise applied to, the additional freight costs claimed.
По мнению группы, следует раскрывать информацию о составе совета, в частности о представительстве в нем " исполнительных " и " неисполнительных " директоров, а также о том, аффилированы ли неисполнительные директора (прямо или косвенно) с компанией. The group took the view that the composition of the board should be disclosed, in particular the balance of executive and non-executive directors and whether any of the non-executives have any affiliations (direct or indirect) with the company.
Кроме того, статья 77 Закона от 3 апреля 1990 года об информационной деятельности предусматривает наказание " лиц, которые в письменной, звуковой, изобразительной, художественной или иной форме прямо или косвенно оскорбляют ислам и иные вероисповедания ". Likewise, article 77 of the Act of 3 April 1990 on information provides penalties for “anyone who, in writing, by sounds, images, drawings or any other direct or indirect means, causes offence to Islam and the other celestial religions”.
Цель пункта 2 состоит в урегулировании исключительных ситуаций, когда стороны не согласовали (прямо или косвенно) право, применимое к договору уступки, или когда стороны согласовали этот вопрос, однако их договоренность была впоследствии признана недействительной. Paragraph 2 is intended to deal with the exceptional situations in which the parties have not agreed (explicitly or implicitly) on the law applicable to the contract of assignment or in which the parties have agreed but their agreement is later found to be invalid.
Подобным образом в Косово международное сообщество посвятило мало времени тому, чтобы помочь бывшим воюющим сторонам обдумать свою коллективную ответственность за злодеяния, независимо от того, насколько прямо или косвенно они лично были к ним причастны. Similarly, in Kosovo the international community has devoted little time to helping former combatants contemplate their collective responsibility for atrocities, no matter how direct or indirect their personal involvement.
Компания не несет ответственности за средства, не внесенные непосредственно на банковские счета компании, и убытки (понесенные прямо или косвенно) в результате задержек и/или сбоев при внесении/передаче денежных средств через посредников или третьи стороны. The Company accepts no responsibility for any funds not deposited directly into the Company's bank accounts, for losses incurred directly or as a result of delays and/or failures to deposit/remit funds through affiliated and/or third parties.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how