Ejemplos del uso de "прямое вмешательство" en ruso

<>
Решение России осуществить прямое вмешательство, принятое в конце сентября 2015 года, бросило вызов интересам Турции. The Russian decision to intervene in late September 2015 directly challenged Turkish interests.
Лидер Фронта ан-Нусра — отделения «Аль-Каиды» на территории Сирии — призвал своих сторонников атаковать войска и мирное население России в ответ на прямое вмешательство Москвы в гражданскую войну на стороне режима Асада. The leader of al-Nusra Front, al Qaeda’s branch in Syria, has appealed to his supporters to stage attacks on troops and civilians in Russia in retaliation for Moscow’s direct entry into the war on behalf of Assad’s regime.
Однако прямое вмешательство правительства – только часть общей картины. But direct governmental intervention is only part of the picture.
Но прямое вмешательство Банка Англии помешало этим образам укрепиться в нашей коллективной психологии. But the Bank of England's direct intervention prevented these images from gaining a foothold on our collective psychology.
Принимая во внимание огромные объемы торговли, прямое вмешательство может лишь незначительно изменить спрос и предложение на валютном рынке. Given massive trading volumes, direct intervention can alter supply and demand for currencies only on the margin.
Прямое вмешательство государства в вопрос о зарплатах может вполне оказаться полезным. Some direct intervention in wages may help.
В своей новой книге «Конец алхимии» бывший Управляющий Банка Англии Мервин Кинг утверждает, что прямое вмешательство в ипотечный рынок путем ограничения кредитов должно быть предметом политического решения. In his new book The End of Alchemy, former BoE Governor Mervyn King argues that direct intervention in the mortgage market by restraining credit should be subject to political decision.
На самом деле, Ливан, переживший отставку правительства Наджиба Микати, уже находится на краю гражданской войны, поскольку прямое вмешательство в Сирию Хезболлы, ливийского доверенного лица Ирана, чтобы предотвратить свержение Асада, обострило многолетнее сектантское напряжение в стране. Indeed, Lebanon, following the collapse of Najib Mikati’s government, is already on the brink of civil war, as direct intervention in Syria by Hezbollah, Iran’s Lebanese proxy, to prevent Assad’s overthrow has exacerbated the country’s own longstanding sectarian tensions.
Лауреат Нобелевской премии по экономике Эдмунд Фелпс назвал прямое вмешательство Трампа в работу корпоративного сектора отголоском корпоративизма, отличавшего нацистскую Германию и фашистскую Италию. The Nobel laureate economist Edmund S. Phelps has described Trump’s direct interference in the corporate sector as reminiscent of corporatist Nazi Germany and Fascist Italy.
В то время как прямое вмешательство для ослабления евро создаст проблемы в других частях мира, политики в США и других странах должны признать важность более конкурентоспособного евро для будущего европейской экономики. While direct intervention to weaken the euro would create challenges in other parts of the world, policymakers in the US and elsewhere should recognize the importance of a more competitive euro to the future of the European economy.
К сожалению, в данном случае подобная практика, если ей не положить конец, станет еще одним достойным сожаления фактом в серии аналогичных действий, подтверждающих прямое вмешательство Турции в процесс незаконной эксплуатации собственности киприотов-греков на оккупированной территории Республики Кипр. Regrettably, this case would constitute, if it is not prevented, a deplorable addition to a series of similar cases, which demonstrate the direct involvement of Turkey in the unlawful exploitation of Greek Cypriot properties in the occupied area of the Republic of Cyprus.
«С учетом роли Организации Объединенных Наций и ее дипломатических отношений с государствами-членами, положения пункта 10 представляют собой нарушение национального суверенитета государств и прямое вмешательство в процесс выработки ими решений по вопросам политики и безопасности, поскольку каждое государство имеет право осуществлять свой суверенитет на своей территории так, как оно считает целесообразным для поддержания безопасности. In view of the role of the United Nations and its diplomatic relations with Member States, paragraph 10 is an infringement on the national sovereignty of States and a direct interference in the process of formulating its political and security decisions since each State has the right to exercise its sovereignty over its territories as it sees fit to maintain its security.
По разным причинам, отметил де Йонг, прямое вмешательство в немецкие выборы является делом рискованным. For a variety of reasons, de Jong said, direct interference in German elections would be a risky bet.
— Эти действия китайского правительства представляют собой тяжеловесное прямое вмешательство в рынок, а не серьезные меры по восстановлению доверия». “The moves taken by the Chinese government so far involved some heavy-handed and direct market intervention rather than any significant confidence-building measures.”
Даже когда Путин переключил внимание с Украины на Сирию и помог своему союзнику Асаду не только военными поставками, но и прямой авиационной поддержкой, Запад неохотно признавал, что с этим ничего не поделаешь, и что на самом деле прямое вмешательство России может стать компонентом долгосрочного решения сирийской проблемы. Even as Putin moved from Ukraine into Syria to support his ally Assad with not just military supplies but direct air support there seemed to be a grudging acceptance by the West that nothing could be done — indeed Russia’s direct intervention could be a part of the longer-term solution in Syria.
Хотя Америка не собирается полностью выводить свои вооруженные силы из региона, прямое военное вмешательство, особенно с использованием наземных войск, не выдержит критики, учитывая фиаско в Ираке. Though America will not withdraw its armed forces from the region completely, direct military intervention, especially with ground troops, is not tenable, given the debacle in Iraq.
Прямое военное вмешательство для свержения режима сирийского президента Башара аль-Асада никогда не получит поддержки Совета Безопасности, а также ни одна из сильных военных держав не выступит добровольцем – но скорее из-за политических и военных рисков, а не из-за правовой необоснованности и несоблюдения Устава ООН. Direct military intervention to overthrow Syrian President Bashar al-Assad’s regime would never win Security Council approval, and has no volunteers anyway among capable military powers – albeit in most cases because of the political and military risks involved, rather than the legal indefensibility of acting outside the UN Charter.
События не ограничиваются югом Аравийского полуострова, непосредственно на границах Саудовской Аравии; прямое военное вмешательство королевства перевело его стратегическое соперничество с Ираном в открытую фазу. Not only is it occurring in the south of the Arabian Peninsula, directly on Saudi Arabia’s borders; the kingdom’s direct military intervention has brought its strategic rivalry with Iran into the open.
Представители разведки США говорят, что боевые достижения повстанцев в 2015 году спровоцировали прямое военное вмешательство России на стороне режима Асада. U.S. intelligence officials say battlefield gains by rebels in 2015 prompted Russia’s direct military intervention on the side of the Assad regime.
Прямое военное вмешательство со стороны США может стать «необходимостью», когда сирийским исламистам удастся завершить разгром оставшихся там нерелигиозных боевых группировок. Direct American military involvement may become “necessary” once Syria’s Islamists complete their rout of the remaining secular elements of the rebel faction.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.