Exemplos de uso de "прятались" em russo

<>
Почему вы прятались в железной деве? Why were you hiding in the iron maiden?
Там, откуда я родом, мы не прятались в кустах, вы меня понимаете? Where I come from, we don't skulk around in the bushes, you get me?
Помнишь, где мы прятались, когда разбили старое мамкино зеркало? Remember where we went to hide when we broke Mom's old mirror?
Он забрал корону, пока вы прятались в Кастерли Рок! He took the crown while you hid under Casterly Rock!
Знаешь, в старые времена, в Европе, люди прятались в церквях. You know, in the olden days in Europe, people used to hide out in churches.
Мы проплыли мимо маяка в сторону бригантин где когда то прятались пираты. We sailed past the lighthouse up along to brigantine where the pirates used to hide.
Путин пообещал искать ответственных за этот теракт «везде, где бы они ни прятались». Putin promised to catch those responsible "everywhere, anywhere they might be hiding."
Прятались, их поймали, отправили в лагерь, опять сбежали, прыгали с поезда, убили пару немцев. They hid, got caught went to the camps, ran away again, jumped trains killed some Germans.
Таинственные профессиональные военные из России, которые дирижировали этим концертом, прятались за псевдонимами (полковник Стрелков и «Демон»). The shadowy Russian military professionals directing the show hid behind nomme de guerres (Colonel Strelkov and “Demon”).
Во время войн именно на них держалась Чечня, пока мужчины сражались или прятались по домам от российских солдат. During the wars, they kept Chechnya running while men either fought or hid at home so that they would not be rounded up by Russian soldiers.
Помнишь то время, когда шел снег, у озера и мы не могли вернуться в наш домик, и мы прятались в гроте? Do you remember that time when it snowed on the lake and we couldn't get back to the cabin, so we hid in a cave?
И вот фотография, которая, снята буквально в ночь, когда мы прятались, а они, молясь, нащупывали пути, чтобы вывести нас отсюда, из гор. And of course, this is a photograph literally taken the night we were in hiding, as they divine their route to take us out of the mountains.
Более чем пяти тысячам человек удалось бежать: они прятались в тайных отсеках машин, которые вели люди с западной части, перелетали через стену на воздушных шарах, пробирались по тоннелю, который жители Западного Берлина прорыли под стеной, переплывали каналы и реки города. Некоторым по счастливой случайности удавалось просто перебежать границу. More than 5,000 people managed to escape: by hiding in secret compartments of cars driven by people from the West, by flying over the wall in hot air balloons, by traveling through a tunnel West Berliners dug under the wall, by swimming across canals or rivers in Berlin, or by just making a run for it and being lucky.
При поддержке российских военных самолетов, наносивших удары в нарушение договоренности о создании зоны деконфликтизации вдоль реки Евфрат, на которое, по словам американских чиновников, Москва согласилась, правительственные войска окружили и захватили контроль над еще одним участком, на который рассчитывали американские военные планировщики. Речь идет о городе Аль-Маядин, где, по некоторым данным, прятались многие влиятельные лидеры «Исламского государства». Aided by Russian airstrikes, in apparent violation of a deconfliction line along the Euphrates River that U.S. officials said had been tentatively agreed on with Moscow, government forces have encircled and claimed control of another location that had been on the wish list of U.S. military planners — the town of Mayadeen, where many senior Islamic State leaders are thought to have been hiding.
Убегал, нырял, притворялся мертвым, прятался. Run, duck, play dead and hide.
Ты прятался снаружи и следил. Skulking around outside.
Прячась от смерти, он проводил большую часть времени в своём люксе в отеле Waldorf-Astoria. Dodged by death, he spent much of his time in his suite at the Waldorf-Astoria.
В добавок к этой ужасной эксплуатации детей палестинские стрелки прячутся за спинами молодежи, открывая смертоносный огонь по израильским солдатам, а затем цинично говорят о жестокости Израиля, когда дети попадают в неминуемый перекрестный огонь. To add to this despicable exploitation of the child, Palestinian gunmen have taken cover behind these youths, opening deadly fire on Israeli soldiers and then cynically claiming Israeli brutality as the children are caught in the inevitable crossfire.
Я прятался в домашних деревьях. I was hiding in the tree house.
Мы не можем продолжить прятаться. Look, we can't keep skulking around.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.