Sentence examples of "пусковыми механизмами" in Russian

<>
Все три ракеты были исправными с работающими пусковыми механизмами. All three missiles were serviceable with functioning trigger mechanisms.
Пусковым механизмом могло бы стать само правительство. The trigger should be the domestic government itself.
Последняя проблема, которую надо решить, это пусковой механизм. The last problem to be resolved is the trigger.
Эксперты считают, что эпидемия ожирения может быть одним из пусковых механизмов раннего полового созревания Experts think the obesity epidemic might be one trigger of early puberty
Главная цель Протокола заключается в том, чтобы ликвидировать необходимость такого пускового механизма, который содержался в Конвенции 1994 года. Indeed, the central purpose of the Protocol is to eliminate the need for any such trigger, as was contained in the 1994 Convention.
И все же, пока гражданское общество может быть пусковым механизмом, рано или поздно демократия должна начать процесс изменений. And yet, while civil society can be a trigger, sooner or later democratic politics has to drive the process of change.
Эти забавные дорожные знаки, которые показывают вашу скорость, одни из новых, справа снизу показывают улыбающееся или хмурящееся лицо и работают как эмоциональный пусковой механизм. These funny signs that flash your speed at you, some of the new ones, on the bottom right, now actually show a smiley face or a frowny face, to act as an emotional trigger.
Винт, рычаг, клин, блок и т.д. называются простыми механизмами. The screw, the lever, the wedge, the pulley, etc. are called simple machines.
Как и американские субмарины класса USS Virginia, «Ясень» обладает вертикальными пусковыми шахтами, способными запускать крылатые ракеты. Like the USS Virginia class submarines, Yasen has vertical launch tubes capable of carrying cruise missiles.
Обычно каждое государство имеет свою собственную денежную политику, пользуясь механизмами регулирования валютного курса, чтобы смещать кривую спроса с тех, кто не может себе этого позволить, в сторону тех, кто может. Normally, each country would pursue its own monetary policy, relying on exchange rate adjustments to shift the locus of demand from those that could not afford it to those that could.
И Россия действует по его приказам, модернизирует свои МБР и подводные лодки с пусковыми устройствами. And Russia is following his orders, modernizing its ICBM and submarine-launched missile arsenals.
Правительство утверждает, что если мы будем твёрдо выступать против «терроризма» сейчас, то он перестанет существовать, а если нет — нам в будущем придётся воевать больше, но на самом деле это пропагандистская кампания, осуществляемая теми, у кого в этом есть коммерческий интерес, — производителями оружия и подконтрольными им механизмами рынков труда, наёмниками от безопасности и прочими клиентами разнообразных контрактных кормушек. The administration’s claim that if we make a firm stand against “terrorism” now, it will cease to exist but that if we don’t, our military commitment will have to be greater down the road, is propaganda pressured from those with economic interests in it: the weapons producers and the employment tentacles they command, the private security mercenaries pigging out at the contract-troughs, etc.
Эсминец типа 052C/D оснащен 60 вертикальными пусковыми ракетными шахтами, расположенными позади главной орудийной башни. The Type 052C/D destroyers are equipped with sixty vertical-launch missile silos, located just behind the 100mm main gun turret.
Однако так ли необходимы для этого новые институты — особенно такие, с рабочими и управленческими механизмами которых связан ряд серьезных вопросов? But are new institutions - especially ones that raise a number of serious governance and operational questions - really needed to meet these ends?
Она приняла меры по осуществлению программы действий, принятой на Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, приостановив производство расщепляющихся материалов, сократив свой ядерный арсенал путем уничтожения всех ракет класса «земля-земля», сократив число своих атомных подводных лодок с пусковыми установками и уменьшив в два раза число своих средств доставки. It had endeavoured to implement the programme of action adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference by ceasing production of fissile materials, reducing its nuclear arsenal by eliminating all its surface-to-surface missiles, reducing the number of its nuclear submarines with launch capability and halving the overall total of its vectors.
«Вероятно, растущая в последнее время склонность Вашингтона решать проблемы военным путем отчасти связанна с давлением времени, порожденным демократическими механизмами. Probably, Washington's growing tendency in recent years to use the military for problem-solving also has something to do with the time pressure built into democratic mechanisms.
Насколько мы поняли, обладая мобильными пусковыми платформами и более совершенными системами проникновения в сети ПРО и приближаясь к созданию маневрирующей сверхзвуковой боеголовки, Россия имеет заметное преимущество по сравнению с США в области межконтинентальных баллистических ракет наземного базирования. As far as we have understood, with its mobile launching platforms and more advanced antimissile defense penetration systems, closely approaching the creation of a maneuvering hypersonic warhead, Russia has a noticeable advantage over the United States in the field of land-based ICBMs.
Но в действительности у США нет абсолютно никаких обязательств перед Украиной в вопросах безопасности, поскольку они не предусмотрены никакими соглашениями или механизмами, включая Будапештский меморандум. In reality, the United States has absolutely no obligations to Ukraine’s security under any type of accord or framework, including the Budapest Memorandum.
США планируют построить 12 лодок типа «Колумбия» с 16 пусковыми шахтами каждая, а Британия намерена создать четыре лодки, в которых будет по 12 стартовых шахт. The U.S. plans to build 12 ORPs, each with 16 missile tubes, and the U.K. plans to build four nuclear-armed ballistic submarines, each with 12 missile tubes.
Альянс наподобие НАТО, в отличие от многих "добровольных коалиций", обладает структурами для проведения политических консультаций, проверенными механизмами планирования, эффективным управлением и контролем, а также легитимностью, которая способствует тому, чтобы все страны-участницы делали свой вклад в операции. An alliance like NATO, in contrast to many "coalitions of the willing," has the political consultation structures, proven planning mechanisms, effective command and control, and legitimacy that encourages nations to contribute to an operation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.