Sentence examples of "пусковых механизмов" in Russian

<>
Эксперты считают, что эпидемия ожирения может быть одним из пусковых механизмов раннего полового созревания Experts think the obesity epidemic might be one trigger of early puberty
Пусковым механизмом могло бы стать само правительство. The trigger should be the domestic government itself.
Последняя проблема, которую надо решить, это пусковой механизм. The last problem to be resolved is the trigger.
Все три ракеты были исправными с работающими пусковыми механизмами. All three missiles were serviceable with functioning trigger mechanisms.
Главная цель Протокола заключается в том, чтобы ликвидировать необходимость такого пускового механизма, который содержался в Конвенции 1994 года. Indeed, the central purpose of the Protocol is to eliminate the need for any such trigger, as was contained in the 1994 Convention.
И все же, пока гражданское общество может быть пусковым механизмом, рано или поздно демократия должна начать процесс изменений. And yet, while civil society can be a trigger, sooner or later democratic politics has to drive the process of change.
Эти забавные дорожные знаки, которые показывают вашу скорость, одни из новых, справа снизу показывают улыбающееся или хмурящееся лицо и работают как эмоциональный пусковой механизм. These funny signs that flash your speed at you, some of the new ones, on the bottom right, now actually show a smiley face or a frowny face, to act as an emotional trigger.
Оказалось, что замедление обмена веществ это один из самых эффективных механизмов, подаренных нам природой. It turns out that metabolic suppression is one of the most effective mechanisms nature provides.
В ходе переговоров по СНВ-III, проходивших в начале первого президентского срока Барака Обамы, при обсуждении вопроса об использовании одних и тех же шахтных пусковых установок для оборонительных ракет-перехватчиков и наступательных ракет Москва особого энтузиазма не проявляла. Moscow was unmoving during the New START negotiations at the beginning of President Barack Obama’s administration on the issue of missile defense interceptors and offensive missiles using the same silos.
Дипломатическое взаимодействие на самом высоком уровне и создание международных механизмов обеспечения соблюдения соглашений могут помочь Трампу и Путину добиться успеха там, где все прежние попытки провалились, и рассеять то облако, которое нависло над российско-американскими отношениями. High-level US diplomatic engagement and the introduction of an international enforcement mechanism could enable Trump and Putin to succeed where previous efforts failed, and remove the cloud that hangs over the US-Russia relationship.
Поэтому она настаивала на внесении в текст расплывчатого и с политической точки зрения трудного для реализации положения, запрещающего размещение оборонительных ракет-перехватчиков на пусковых установках, построенных для межконтинентальных баллистических ракет, и наоборот. That’s why it insisted on an obscure and politically troublesome provision prohibiting the placement of missile defense interceptors in silos built for intercontinental ballistic missiles and vice versa.
СРО НП ЦРФИН — саморегулируемая организация, способствующая созданию эффективных механизмов регулирования внебиржевого сегмента рынка Форекс. SRO NP CRFIN is a self-regulatory organization that promotes the development of effective mechanisms to regulate the OTC segment of the forex market.
Кроме того, если американские стратеги рассчитывали, что смогут добиться сокращения ядерных сил США на том основании, что большая часть российских сил сдерживания сосредоточена на стационарных пусковых площадках, которые более уязвимы, то появление новых мобильных систем наземного базирования (поскольку запрет на мобильные МБР на железнодорожных платформах не был перенесен в договор СНВ-3) и нового класса более совершенных субмарин вносит поправки в это уравнение. Additionally, if U.S. strategists were calculating that they could sell a lower U.S. nuclear force on the grounds that most of Russia's deterrent was concentrated in more vulnerable, fixed ICBMs sites — then having more mobile land missiles (since the prohibition on rail-mobile ICBMs was not carried over into the New START agreement) and a new class of more capable submarines changes those equations.
«Проблема в том, что многие из этих механизмов крайне непрозрачны, а детали сделок с российским бизнесом часто скрываются от общественности», — говорит Наим. "The problem is, many of these arrangements are very opaque, and details of deals with Russian businesses are often hidden from the public," said Naim.
В ВМС США планируется постройка новых ударных подводных лодок типа Virginia, у которых будет четыре дополнительных пусковых шахты для крылатых ракет. The U.S. Navy is planning on building new Virginia-class attack submarines with additional cruise missile carrying capabilities in the form of four additional payload tubes.
Возможно, в следующий раз будет больше открытых публичных дискуссий — все еще ожесточенных и агрессивных, но на этот раз более информированных в вопросах механизмов пропаганды и в том, как информация распространяется по социальным сетям. Perhaps there will also be a more open public debate – still contentious and aggressive, but, this time, informed by a better understanding of propaganda mechanisms and the way information spreads across social networks.
Кроме торпедных аппаратов, у «Вирджинии» имеется 12 вертикальных пусковых установок крылатых ракет большой дальности «Томагавк» для нанесения ударов по наземным целям. In addition to torpedo tube armament, the Virginia class has 12 vertical launch silos for Tomahawk land-attack long range cruise missiles.
Но идея о том, что решение этой проблемы заключается в увеличении контроля государства, усилении механизмов регулирования, увеличении долга и уменьшении рисков, угрожающе абсурдна». But the idea that the solution is more government, more regulation, more debt, and less risk is dangerously absurd."
Согласно документу «Данные о пусковых устройствах для межконтинентальных баллистических ракет железнодорожного базирования и их ракетах», опубликованному государственным департаментом, как ракеты железнодорожного базирования, так и соответствующие пусковые устройства будут подпадать под условия договора, если одна из Сторон договора их построит и развернет. According to the Department of State’s Fact Sheet on Rail-Mobile Launchers of ICBMs and their Missiles, both rail-mobile missiles and launchers would be subject to the treaty should a Party to the treaty develop and deploy them.
Их, несомненно, не стоит считать авторитетами в вопросах механизмов демократии, а их знание недостатков американской системы довольно поверхностно. They certainly aren't authorities on the workings of democracy, and their understanding of the flaws of the U.S. system is rather superficial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.