Sentence examples of "равенство в стратегических вооружениях" in Russian

<>
Шаг 7 — Соглашения о стратегических вооружениях Step 7- Strategic arms agreements
Несмотря на приблизительное равенство в живой силе, русские потеряли убитыми 27 тысяч человек. Despite roughly equivalent strength at 300,000 men apiece, the Russians suffered 27,000 casualties.
С точки зрения Белого дома, украинский кризис — это всего лишь одна из проблем в стратегических взаимоотношениях между двумя мировыми державами. For the White House, the Ukraine crisis is one problem in a broader strategic relationship between two world powers.
Всего несколько лет назад в военном бюджете администрации Обамы на 2013 финансовый год слово «Россия» звучало лишь мельком в связи с новым договором о стратегических вооружениях. JUST A few years ago, in the Obama administration’s fiscal 2013 defense budget summary, the word “Russia” was mentioned briefly in the context of the new strategic arms treaty.
Но, в то время как в социально-демократическом мире Скандинавии, Германии и других стран Европы жить удобно и спокойно, многие из них приобретают свое равенство в кредит у будущих поколений. But, while it is comfortable to live in the social-democratic world of Scandinavia, Germany, and other European countries, many of them have purchased their equality on credit from future generations.
Российские синдикаты организованной преступности и имеющие криминальные связи олигархи могут попытаться вступить в сговор с государственными или связанными с государством деятелями, дабы подорвать сотрудничество в стратегических областях, таких как природный газ, нефть, алюминий и драгоценные металлы, считает Совет по национальной безопасности. Russian organized crime syndicates and criminally linked oligarchs may attempt to collude with state or state-allied actors to undermine competition in strategic markets like natural gas, oil, aluminum, and precious metals, the National Security Council attests.
Еще один важный факт заключается в том, что несмотря на серьезное ухудшение двусторонних отношений в последнее время, стороны выполняют условия договоров о стратегических вооружениях. Another important fact is that, despite the recent serious deterioration in bilateral relations, both sides have been complying with the strategic weapons agreements.
Даже если вы посадите в тюрьму директоров банков, изменив решение Верховного суда, гарантируете равенство в обществе и дадите всем деньги, вы все равно будете ночевать в Парке Цуккоти? Even if you put the heads of the banks in jail, overturn a Supreme Court decision, ensure greater social equality and give everybody money, you're still going to be sleeping in Zucotti Park?
«Как стало известно Washington Free Beacon, российская атомная подлодка, вооруженная крылатыми ракетами большой дальности, несколько недель находилась незамеченной в Мексиканском заливе, и ее присутствие в стратегических для США водах было подтверждено лишь после того, как она покинула регион... A Russian nuclear-powered attack submarine armed with long-range cruise missiles operated undetected in the Gulf of Mexico for several weeks and its travel in strategic U.S. waters was only confirmed after it left the region, the Washington Free Beacon has learned...
Количество людей, не имеющих постоянного доступа к чистой питьевой воде, уменьшилось вдвое, что улучшило жизнь более 100 миллионов, живущих в трущобах; гендерное равенство в образовании укрепилось, а здравоохранение стало доступнее для миллионов людей. The number of people lacking access to safe drinking water has been halved, improving the lives of over 100 million slum dwellers; gender equality in education has been strengthened; and health care has become more accessible for millions of people.
Мог бы кто-нибудь, как это сделал Иванишвили, избавиться от своей доли в стратегических российских энергетических компаниях так легко и так быстро, если бы он не получил зеленый свет от Кремля? How could anyone, as Ivanishvili did, liquidate his holdings in strategic Russian energy companies as easily and quickly as he did without the Kremlin green-lighting it?
Ислам и христианство находили готовых к обращению среди отверженных и угнетённых, потому что они предлагали им равенство в глазах Бога. Islam and Christianity found ready converts among outcasts and the oppressed because they offered equality in the eyes of God.
В других отраслях ситуация не так однозначна: несмотря на то, что на Западе у Путина сложилась репутация противника капитализма, он провел немало рыночных реформ — в основном в налоговой и правовой сферах. Тем не менее, в стратегических секторах экономики он вполне последователен как на словах, так и на деле. Он определенно считает, что командные высоты в экономике должно занимать государство. Putin’s record in other areas of the economy is much more mixed, despite his anti-capitalist reputation in the West Putin has instituted a sizable number of pro-market reforms, particularly in the tax and legal spheres, but his treatment of the economy’s “strategic” sectors has been extremely consistent in both word and deed: he thinks the state should dominate the economy’s commanding heights.
Истинное равенство в общественной сфере, которое имеют различия в зависимости от ценностей и истории каждой страны, предполагает минимальный уровень принятия истории и ценностей любой страны. Genuine equality in the public sphere – which differs according to the values and history of each country – implies a minimal level of acceptance of a country’s history and values.
Странам не удалось достичь реального прогресса по второму договору об экспорте природного газа в Китай, на обсуждение условий которого Россия потратила целый год и который считается ключевым элементом в стратегических отношениях между странами в энергетической сфере. No real progress was made on the second natural-gas export deal to China that Russia spent the past year touting and which is widely seen as the keystone to a strategic energy relationship.
По этой причине, нас особенно обнадеживает 10 Цель ЦУР, с ее обязательством сократить неравенство внутри и между странами, а также акцентом на гендерное равенство в контексте целей. For this reason, we are particularly encouraged by Goal 10 of the SDGs, with its commitment to reducing inequality within and among countries, as well as the focus on gender equality throughout the goals.
Лишь по одной этой причине сложно рассчитывать на использование американского экспорта энергоносителей в стратегических целях, например, для ликвидации внезапного сокращения поставок где-нибудь в Европе. That alone makes it harder to envision America’s energy exports being used strategically to meet, for example, a sudden supply shortfall somewhere in Europe.
Для устранения гендерных барьеров в дисциплинах STEM необходимо, чтобы правительства африканских стран сделали равенство в научной сфере одним из своих приоритетов. Removing gender barriers to STEM requires African governments to make equity in the sciences a priority.
Страны совета сотрудничества, а также Турция и Израиль будут нуждаться в стратегических гарантиях безопасности — и это может стать для НАТО важной задачей, которая будет очень сложной в военном и политическом плане. The GCC states, as well as Turkey and Israel, will have to be strategically reassured — a potential major mission for NATO that will be militarily and politically very demanding.
Адаптация к этим новым условиям уже сейчас даст государствам серьёзные преимущества в будущем, поскольку она помогает расширить права и свободы женщин, создать новые рабочие места и повысить равенство в обществе. Adapting to these new circumstances now will give countries a considerable advantage, as it bolsters women’s rights and freedoms, generates jobs, and make societies more equal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.