Sentence examples of "равноправное" in Russian with translation "equal"

<>
Только такое равноправное сотрудничество может обеспечить прочную политическую основу интеграции. Only such equal cooperation can secure the solid political basis for integration.
Россия искала «равноправное партнерство неравных» и особенно Американское распознавание сферы влияния России в ее окрестности. Russia sought an “equal partnership of unequals,” especially US recognition of Russia’s sphere of influence in its neighborhood.
Любое объединение граждан на основе общих убеждений должно рассматриваться как равноправное, если оно не нарушает существующее законодательство и не призывает людей его нарушать. Any association of citizens based on common convictions must be regarded as equal, so long as it does not violate existing law or invite people to do so.
Равноправное участие женщин и мужчин в процессе принятия решений должно обеспечить баланс, более четко отражающий состав общества и необходимый для укрепления демократии и содействия качественному росту. Equal participation of women and men in decision-making will provide a balance that more accurately reflects the composition of society and is needed in order to strengthen democracy and promote quality growth.
Ирония заключается в том, что военное превосходство может ослабить желание американских лидеров идти на всевозможные уступки, особенно связанные с вопросами безопасности, а именно этого потребует равноправное партнерство. The irony is that military superiority could weaken US leaders" willingness to make the kinds of concessions, particularly with regard to security matters, that an equal partnership would require.
Во-первых, независимо от величины территории, богатства или мощи, все страны имеют право принимать всестороннее и равноправное участие в обсуждении всех вопросов, связанных с реформой Организации Объединенных Наций. First, regardless of their size, wealth or might, all countries have the right to take full part on an equal footing in the discussion of all United Nations reform-related issues.
В первую очередь следует создать такие условия безопасности, которые обеспечивали бы равноправное положение всех без исключения этнических общин края, гарантировали их подлинно свободное волеизъявление и справедливое участие в новых органах самоуправления. First, security conditions must be established to ensure an equal footing for all ethnic communities in the province, without exception, and to guarantee them genuine freedom of expression and fair participation in the new organs of self-government.
Комиссия по положению женщин, вопросы юридического и социального положения женщин, выводы, принятые на 48-м заседании по теме «Равноправное участие женщин в предупреждении конфликтов, урегулировании конфликтов и постконфликтном миростроительстве», март 2004 года. Agreed conclusions of the Commission on the Status of Women on women's equal participation in conflict prevention, management and conflict resolution and in post-conflict peacebuilding (Forty-eighth session, March 2004).
Комитет далее предлагает государству-участнику, в соответствии с положениями статей 2 (e) и 7 (c) Конвенции, принять соответствующие меры, с тем чтобы обеспечить равноправное участие женщин в профессиональных союзах и ассоциациях работодателей. The Committee further suggests that, in compliance with articles 2 (e) and 7 (c) of the Convention, the State party take appropriate measures to ensure women's equal participation in trade unions and employers'associations.
В исследовании говорится, что принятия одних только законодательных поправок не достаточно для того, чтобы изменить сложившиеся гендерные структуры власти, и что их необходимо дополнить целым рядом условий и инструментов, которые обеспечивали бы равноправное участие. The study establishes that legislative amendments are not sufficient to change established gender power structures, but must be combined with a range of conditions and instruments to ensure participation on equal terms.
при проведении избирательной кампании и использовании официальных средств массовой информации кандидатам обеспечивается равное и равноправное отношение независимо от того, являются ли они кандидатами на президентских или парламентских выборах или на выборах в местные советы; Candidates are ensured equal and equitable treatment in the conduct of electoral campaigning and use of the official media, regardless of whether they are candidates in presidential, parliamentary or local council elections;
Мы призываем все правительства проводить оценки воздействия на климат, которые учитывают системы знаний и наблюдения коренных народов, а также предусматривают полномасштабное и равноправное участие коренных народов во всех аспектах и на всех этапах оценки. We call upon all Governments to implement climate impact assessments, which take into account indigenous knowledge systems and observations, as well as the full and equal participation of indigenous peoples in all aspects and stages of the assessment.
Мы удовлетворены тем, что в качестве одной из тем Комиссия выбрала для рассмотрения на своей сорок восьмой сессии тему под названием: «Равноправное участие женщин в предупреждении, преодолении последствий и разрешении конфликтов и в постконфликтном миростроительстве». We are pleased that the Commission has chosen as one of its thematic issues for its 48th session the topic: “women's equal participation in conflict prevention, management and conflict resolution and in post-conflict peace-building”.
Я делаю это от имени Рабочей группы НПО по женщинам, миру и безопасности, которая является коалицией международных организаций гражданского общества, отстаивающей равноправное и полное участие женщин во всех усилиях по поддержанию международного мира и стабильности. I am speaking on behalf of the NGO Working Group on Women, Peace and Security, a coalition of international civil society organizations that advocates for the equal and full participation of women in all efforts to maintain international peace and security.
Сексуальное насилие в условиях конфликта неразрывно связано с неравенством между мужчинами и женщинами, и поэтому мы должны решительно выступать за равноправное и всестороннее участие женщин во всех усилиях по поддержанию и укреплению мира и безопасности. Sexual violence in conflict situations is inextricably linked to gender inequality, and we therefore need to advocate more strongly for the equal participation and full involvement of women in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security.
Сексуальное насилие в районах, охваченных конфликтом, неразрывным образом связано с проблемой гендерного неравенства, и поэтому для нас чрезвычайно важно всемерно поддержать равноправное и полное участие женщин во всех усилиях по поддержанию и обеспечению мира и безопасности. Sexual violence in conflict areas is inextricably linked to gender inequality, and it is imperative that we strongly advocate for the equal participation and full involvement of women in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security.
Роль ЕЭК ООН как многостороннего механизма содействия экономическому сотрудничеству в регионе, который обеспечивает равноправное участие каждого члена ЕЭК ООН в процессе принятия решений, а также проводимая ею техническая работа и экспертный опыт будут и в будущем высоко цениться. The UNECE's role as a multilateral platform for promoting economic cooperation in its region, providing equal participation in the decision-making process to every UNECE member together with its technical work and expertise, would continue to be much appreciated.
Что касается права на равноправное рассмотрение дела, предусмотренное в пункте 1 статьи 14 Пакта, то, как указывает государство-участник, автор не приводит никаких доказательств в подтверждение произвольного или предвзятого к ней отношения, настаивая при этом на собственной субъективной версии событий. Concerning the violation of the right to equal treatment under article 14, paragraph 1, of the Covenant, the State party points out that the author makes no claim of a distinction based on arbitrary or unreasonable treatment, and emphasizes that her account of the events is a subjective one.
"Когда молодые далиты требуют соблюдения своих прав на равноправное обращение, пытаются отстаивать свое достоинство и достоинство своих женщин, или сопротивляются зверствам, совершаемым над ними, их часто клеймят как "экстремистов", бездоказательно обвиняют в совершении мнимых преступлений и убивают в случайных стычках. "When young Dalits assert their right to equal treatment, attempt to protect their dignity and that of their women, or resist the perpetration of atrocities committed against them, they are often branded as "extremists," falsely implicated in alleged crimes, and killed in staged encounters.
Согласно Федеральному закону о назначениях в федеральные органы 1994 года Федерация и другие инстанции, связанные с порядком назначения в органы в соответствии с данным законом, должны стремиться к созданию условий, в которых достигается и поддерживается равноправное участие в этих органах женщин и мужчин. In accordance with the 1994 Federal Act on Appointment to Bodies, the Federation and other parties concerned with procedures for appointments to bodies in accordance with this Act must strive towards a situation in which equal participation of women and men in bodies is created or maintained.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.