Sentence examples of "равноправном" in Russian

<>
В российских СМИ поездку Путина в КНР преподносят как очередной важный шаг в развитии российско-китайских связей, а о Москве говорят как о равноправном партнере. Putin’s weekend jaunt to China was widely promoted in the Russian media as yet another important step of China-Russia ties, with Russia seen as being an equal partner.
представление Ганди о равноправном и жизнеспособном аграрном обществе, основанном на самодостаточном, скромном потреблении. Gandhi's vision of an equitable and sustainable agrarian society based on self-sufficient, pared-down consumption.
Меры по расширению прав и возможностей женщин были сформулированы в качестве одной из конкретных задач 9-го Пятилетнего плана (1997-2002 годы); решение задачи предполагалось осуществить путем создания условий, благоприятных для свободного осуществления женщинами своих прав в семейном кругу и вне стен своего дома, в равноправном партнерстве с мужчинами. In the 9th Plan (1997-2002), empowerment of women became one of the objectives and the approach adopted was to create an enabling environment where women can freely exercise their rights, inside and outside the homes, as equal partners along with men.
Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность: представление Ганди о равноправном и жизнеспособном аграрном обществе, основанном на самодостаточном, скромном потреблении. The move symbolically rejected what the incoming government abandoned upon assuming office: Gandhi’s vision of an equitable and sustainable agrarian society based on self-sufficient, pared-down consumption.
Что касается управления финансовыми ресурсами, то ряд Сторон заявил о том, что управление должно основываться на равноправном представительстве и быть справедливым, сбалансированным и четко увязанным с процессами РКИКООН. Regarding the governance of financial resources, some Parties were of the view that governance should include equitable representation, be fair and balanced, and be clearly related to UNFCCC processes.
Главы государств ЕС и CELAC могут – и должны – наладить тесный союз и воспользоваться приятными политическими условиями к продвижению прогрессивной повестки дня для климата, которая обязывает ее переговорщиков настаивать на справедливом, равноправном и амбициозном соглашения в декабре. The EU and CELAC heads of state can – and should – forge a close alliance and capitalize on favorable political conditions to advance a progressive climate agenda, one that mandates their negotiators to push for a fair, equitable, and ambitious agreement in December.
" Биоторговля " поощряет торговлю биологическими ресурсами и инвестиции в них в целях содействия устойчивому развитию в соответствии с тремя целями КБР, заключающимися в сохранении биологического разнообразия, устойчивом использовании его компонентов и справедливом и равноправном распределении выгод, связанных с использованием генетических ресурсов. Biotrade stimulates trade and investment in biological resources to further sustainable development in line with the three objectives of the CBD, namely conservation of biological diversity, sustainable use of its components, and fair and equitable sharing of the benefits arising from the utilization of genetic resources.
Его цель заключается в сохранении и рациональном использовании растительных генетических ресурсов для производства продуктов питания и ведения сельского хозяйства, а также в справедливом и равноправном совместном получении пользы от них — в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии — для производства продуктов питания и ведения сельского хозяйства. Its objective is to achieve the conservation and sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture and the fair and equitable sharing of benefits derived from their use, in harmony with the Convention on Biodiversity, for food security and sustainable agriculture.
Я говорю это потому, что если женщины не будут представлять нас в достаточном и равноправном количестве на всех уровнях — всех уровнях общества — тогда никакие мудрые заявления в зале Генеральной Ассамблеи или в других местах не принесут мира и безопасности ни женщинам, ни человечеству в общем. I say this because, if we do not have women represented in sufficient and equitable number at all levels — all levels — of society, then no amount of wisdom-filled statements in the General Assembly chamber or elsewhere will bring peace and security to women in particular and humankind in general.
У нас равноправные дизайнерские возможности для вещей такого рода. We're an equal opportunity designer of this sort of thing.
Никто не спорит, что развитие должно быть всеобщим и равноправным. No one disputes that development must be inclusive and equitable.
По линии этой программы молодежь и взрослых учат быть равноправными советниками и наставниками по вопросам наркомании и ВИЧ-инфекции, а семьям оказываются услуги по уходу и поддержке ВИЧ-инфицированных членов семьи. The program trains youth and adults to become peer counselors and trainers on the effects of substance abuse and HIV infection, and provides family care and support services to infected family members.
Только такое равноправное сотрудничество может обеспечить прочную политическую основу интеграции. Only such equal cooperation can secure the solid political basis for integration.
На их саммитах регулярно звучат призывы к более равноправному и репрезентативному миропорядку. Its summits regularly produce calls for a more equitable and representative global order.
Представитель подчеркнул необходимость создания механизма проведения обзора хода осуществления Конвенции, отметив, что такой механизм должен основываться на результатах обзора с равноправным участием государств, имеющих сходные правовые системы, и должен сосредоточиваться на улучшении международного сотрудничества. The representative stressed the need to establish a mechanism for reviewing the implementation of the Convention, noting that the mechanism should be based on peer review between States with similar legal systems and should focus on improving international cooperation.
Эта ситуации требует диалога и обмена мнениями на равноправной основе. That situation called for dialogue and exchange on an equal basis.
В ходе таких неофициальных заседаний мы должны разработать возможные подходы к равноправному компромиссному решению. In such informal processes, we should seek to elaborate possible approaches to an equitable compromise solution.
Только сотрудничество свободных и равноправных наций может сделать это реальностью. Only the cooperation of free and equal nations can bring this about.
Мы считаем, что равноправный доступ к информации является одним из существенных факторов устойчивого развития. We believe that equitable access to information is an essential factor in sustainable development.
Все это создает надежную и неоспоримую основу для равноправных отношений. All that amounts to a legitimate, undeniable basis for equal treatment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.