Sentence examples of "равный труд" in Russian

<>
Однако пассивная дискриминация – терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния – являются не менее разрушительными. But passive discrimination – tolerating rules and institutions that deny women equal say in reproductive decisions, equal access to education and employment, equal pay for equal work, equal rights before the law, and equal political influence – is similarly destructive.
Помимо этого, формируются рабочие группы по вопросам, касающимся участия женщин в политической жизни, равного вознаграждения за равный труд, женщин и научных исследований, совмещения производственных и семейных обязанностей и торговли людьми. Working groups had also been set up to address the issues of women in political life, equal pay for equal work, women and research, the work-life balance and trafficking in human beings.
Внося на рассмотрение доклад, представитель отметила, что женское движение зародилось в Эстонии в 80-е годы XIX века, когда были созданы первые женские организации; что Союз женщин, основанный в 1907 году, публично высказался по вопросу о правах женщин, включая право на равную оплату за равный труд; и что первая Конституция Эстонии, принятая в 1920 году, предоставила женщинам право голоса. In introducing the report, the representative indicated that the Estonian women's movement had begun in the 1880s when the first women's organizations were established; that the Women's Union, founded in 1907, had spoken publicly about women's rights, including equal pay for equal work, and that the first Estonian Constitution in 1920 had granted women the right to vote.
Оратор спрашивает, планирует ли правительство ввести системы нейтральной с гендерной точки зрения оценки качества работы и применяется ли на практике принцип равного вознаграждения за равный труд и труд равной ценности. She wondered whether the Government was planning gender-neutral job evaluation schemes and whether the principle of equal remuneration for equal work and work of equal value had been implemented.
МОТ также установила стандарты, которые должны быть достигнуты, исходя из включенного в Устав МОТ принципа равной оплаты за равный труд, а также принципа равенства всех людей, независимо от расы, веры или пола, провозглашенного в Декларации о целях и задачах МОТ 1944 года, которая была принята Международной конференцией труда в Филадельфии. The ILO has also set out standards to be achieved, consequent with the principle of equal remuneration for work of equal value, incorporated in the ILO Constitution, and of equality of all human beings, irrespective of race, creed or sex, as proclaimed in the 1944 Declaration Concerning the Aims and Purposes of the ILO, adopted by the International Labour Conference at Philadelphia.
обеспечивать, чтобы общие цели достижения равенства женщин, например равная плата за равный труд, выдвижение на руководящие должности и поддержка лиц, обеспечивающих уход, по-прежнему находились в центре внимания, поскольку женщины до сих пор не располагают одинаковыми с мужчинами правами в этих и многих других областях общественной и политической жизни. Ensuring that the common goals of the equality of women, e.g., equal pay for equal work, positions in decision-making and supporting caregivers, are not marginalized since women are not yet equal in these and many other areas of civic and political life.
В этом отношении Закон о труде 1992 года и 2004 года, а также законопроект о труде 2007 года регулируют весь рынок рабочей силы, гарантируя работникам свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда, равную оплату за равный труд и справедливое и благоприятное вознаграждение. In this regard, the Labour Act 1992 and 2004 as well as the Labour Bill 2007 regulates the entire labour force market to guarantee employees free choice of employment, just and favourable conditions of work, equal pay for equal work and just and favourable remuneration.
Пункт 2 статьи 36 Конституции гласит: " кхмерские граждане того и другого пола получают равную плату за равный труд ". Paragraph 2 of Article 36 of the Constitution states that " Khmer citizens of either sex shall receive equal pay for equal work.
Правительство Юкона использует систему оценки труда, основанную на принципе равной платы за равный труд, в связи с чем в 1986 году в целях соблюдения этого принципа был изменен размер компенсации, выплачиваемой некоторым служащим. The Yukon government has a job evaluation system that is based on the principle of equal pay for work of equal value and an adjustment was made in 1986 to some employees'compensation to achieve equal pay.
Просьба предоставить информацию о реальной шкале оплаты труда сельских работников и работников сферы бытовых услуг с точки зрения равной платы за равный труд. Please also provide information on the actual status of pay scales among rural workers and workers in domestic services in relation to equal pay for equal work.
Законодательство гарантирует равную оплату за равный труд или работу одинаковой ценности; запрещает прямую и косвенную дискриминацию и в случаях, связанных с дискриминацией по признаку пола, возлагает бремя доказательства на нанимателя; и обязывает нанимателей обеспечивать условия работы, не допускающие сексуальные домогательства. The legislation guaranteed equal pay for equal work or work of equal value; prohibited direct and indirect discrimination and placed the burden of proof on the employer in cases involving gender discrimination; and obligated employers to ensure a working environment free of sexual harassment.
Закон уточнил обязанность национальных и местных органов власти содействовать достижению гендерного равенства и предписал активные меры в рамках международных конвенций, а также финской Конституции, направленные на улучшение положения женщин в трудовой жизни и соблюдение принципа равной оплаты за равный труд. It clarified the national and local authorities'obligation to promote gender equality and prescribed active measures under international conventions as well as the Finnish Constitution aimed at improving the position of women in working life and ensuring the principle of equal pay for equal work.
Разумеется, успешное решение дела в суде имеет очень важное значение, как это было в случае вынесенного Верховным судом в 1998 году решения, в соответствии с которым ответственность за обеспечение равной оплаты за равный труд была возложена не на служащего, а непосредственно на предпринимателя. Of course, a successful court decision had great impact, as had the 1998 Supreme Court decision making it the employer's responsibility to provide equal pay for equal work and not the employee's burden to secure it.
Конвенция № 100. В своем прямом запросе от 2004 года Комитет экспертов прокомментировал раздел 47 (2) принятого 20 июля 1998 года Кодекса законов о труде, в котором предусматривается, что все трудящиеся имеют «право на получение равной заработной платы и пособий за равный труд». Convention No. 100: In its 2004 direct request, the Committee of Experts commented on section 47 (2) of the Labour Code of 20 July 1998, which provides that all employees have the “right to receive equal salary and benefits for equal work”.
Что касается вопроса о черных женщинах-работницах в беспошлинных зонах, то постоянно проводятся мероприятия для предотвращения дискриминации в отношении всех женщин-работниц, включая кампании по повышению информированности по таким вопросам, как принцип равной оплаты за равный труд мужчин и женщин, и тот факт, что от женщин не должны требовать прохождения тестов на беременность во время процедуры найма на работу. As to the question about black women workers in the duty-free zones, activities were being undertaken continuously to prevent discrimination against all women workers, including awareness-raising campaigns on issues such as the principle of equal pay for equal work by men and women and the fact that women must not be required to undergo pregnancy tests during the recruitment process.
В частном же секторе проблема заключается не в равной плате за равный труд, а в том, что наем женщин, как правило, сосредоточивается в определенных отраслях, например, таких, как швейная. In the private sector, the problem was not that equal pay was not given for equal work but that women's hiring tended to be concentrated in certain sectors, such as the garment industry.
При рассмотрении докладов государств Комитет также часто отмечал, что значительная доля женщин занята в секторах, на которые не распространяется трудовое законодательство, что сложившиеся обычаи и традиции допускают дискриминацию в отношении женщин, особенно в отношении доступа к более высокооплачиваемой работе и равной оплаты за равный труд. The Committee has also often observed, in reviewing States reports, that a large proportion of women are employed in areas that are not protected by labour laws, that prevailing customs and traditions discriminate against women, particularly with regard to access to better paid employment and to equal pay for work of equal value.
Что касается равной оплаты за равный труд, причем под этим имеется в виду и равноценный труд, то необходимо принять меры для того, чтобы преодолеть представление о том, что мужчины получают более высокую заработную плату, поскольку они занимают более высокие посты и занимаются более тяжелой физической работой. With regard to equal pay for equal work, which also meant work of equal value, measures needed to be taken to counteract the assumption that men were paid more because they held more senior positions and were engaged in heavier physical work.
Комитет также рекомендует государству-участнику незамедлительно привести Трудовой кодекс и Закон о гендерном равенстве в соответствие со статьей 11 Конвенции и надлежащим образом обеспечить соблюдение принципа равной оплаты (равная оплата за равный труд) в соответствии с общей рекомендацией № 13 Комитета и Конвенцией Международной организации труда № 100 о равном вознаграждении. The Committee also recommends that the State party bring the Labour Code and the Gender Equality Act into compliance with article 11 of the Convention without delay and duly implement pay equity (equal pay for work of equal value) in line with the Committee's general recommendation No. 13 and the Equal Remuneration Convention (No. 100) of the International Labour Organization.
по защите инвалидов посредством законодательства в отношении условий приема на работу, найма и занятости, непрерывности занятости, продвижения по службе, условий труда, включая равные возможности и равную оплату за равный труд, безопасные и здоровые условия труда и удовлетворение жалоб; To protect through legislation persons with disabilities with regard to conditions of recruitment, hiring and employment, continuance of employment, career advancement, working conditions, including equal opportunities and equal remuneration for work of equal value, safe and healthy working conditions and the redressing of grievances;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.