Sentence examples of "развернувшихся" in Russian with translation "unfold"

<>
В свете самых последних драматических событий, развернувшихся в Афганистане, не остается никаких сомнений в том, что операции по поддержанию мира приобрели новое измерение, превращаясь в чрезвычайно важные механизмы в области установления мира и постконфликтного миростроительства. As the latest dramatic events unfolded in Afghanistan, there was no doubt that peacekeeping operations had taken on a new dimension, becoming crucial instruments in peacemaking and post-conflict peace-building.
Аналогичная ситуация разворачивалась и раньше. A similar situation has unfolded before.
Новыми являются обстоятельства, при которых она разворачивается. What is new are the circumstances under which it is unfolding.
Телескоп, запускаемый в космос, разворачивается в двух местах. The telescope, going up in space, it unfolds in two places.
Давайте рассмотрим, как начинались и разворачивались цветные революции. Let’s look at the way those revolts unfolded.
При виде разворачивающихся в Турции событий возникает вопрос: As events unfold in Turkey we should ask:
Кто-то же должен освещать разворачивающуюся там трагедию. Someone needed to document this unfolding tragedy.
Революции разворачиваются на протяжении десятилетий, а не сезонов или лет. Revolutions unfold over decades, not seasons or years.
Так вот. Разворачивающийся апокалипсис грозит крахом социальной организации глобального уровня. So, what threatens to happen with this unfolding apocalypse is the collapse of global social organization.
В эфиопских крестах вы можете видеть эту чудесную разворачивающуюся форму. In Ethiopian crosses, you see this wonderful unfolding of the shape.
К сожалению, разворачивающаяся трагедия ЕС характерным образом подпитывается такими проблесками надежды. Unfortunately, the EU's unfolding tragedy characteristically feeds on such glimmers of hope.
Судьба всего остального мира зависит от реакции на разворачивающийся финансовый кризис. The fate of the rest of the world depends on the responses to the unfolding financial turmoil.
И с того момента, я наблюдаю за разворачивающимися нарушениями прав рабочих. And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
Накануне главного общенародного праздника - Дня Победы 9 мая - ежегодно разворачивается настоящая вакханалия. The day before the nationwide holiday - Victory Day on May 9 - a real bacchanalia unfolds.
Такой же сценарий начинает разворачиваться на Донбассе, однако там Россия действует иначе. The same scenario begins to unfold in Donbass, but there, Russia responds very differently.
Сегодняшняя статья более плотно фокусируется на разворачивающейся войне против ИГИЛ в Ираке. This two-part post focuses more tightly on the unfolding war against ISIS in Iraq.
Разворачивающаяся в Египте драма будет ограничена треугольником противоречий и требований этих трех групп. Egypt’s unfolding drama will be framed by the triangle of contradictions and demands among these three groups.
Однако революция в биологии разворачивается в 3-5 раз быстрее, чем декларирует закон Мура. But the revolution in biology is unfolding at a pace three to five times faster than that of Moore’s Law.
Во всем арабском мире разворачивается борьба между двумя основными историческими силами, религией и секуляризмом. Throughout the Arab world, a struggle between two major historical forces, religion and secularism, is now unfolding.
При виде разворачивающихся в Турции событий возникает вопрос: а есть ли альтернатива режиму МВФ? As events unfold in Turkey we should ask: are there alternatives to the IMF’s regime?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.