Sentence examples of "разворачивать" in Russian

<>
Напротив, Америка сможет выйти из договора только тогда, когда начнет разворачивать свою противоракетную систему, а этого не случится в течение нескольких лет. Instead, America will only withdraw from the treaty when it starts deploying its anti-missile system, and this will not happen for several years.
Папки сворачиваются, и их необходимо разворачивать вручную. The folders are collapsed and need to be expanded manually.
В целях ускорения аттестации, убедительная просьба разворачивать отсканированные копии таким образом, чтобы их можно было легко и быстро прочесть. In order to speed up the certification (approval) please turn your document over to correct order after scanning, so it can be easily and conveniently read.
Обычно антивирусное программное обеспечение, предназначенное для системы управления сообщениями рекомендуется разворачивать на SMTP-шлюзе или на серверах Exchange, на которых расположены почтовые ящики. It is recommended that you deploy antivirus software designed for messaging systems at either the Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) gateway or at the Exchange servers that host mailboxes.
Разворачивать и сворачивать части документа можно простым касанием или щелчком. Collapse or expand parts of a document with just a tap or click.
Новым технологиям требуется время для тестирования, прежде чем их можно будет разворачивать на месте, а развертывание до стадии крупномасштабного производства является главной проблемой для любого нового изобретения. New technologies require time to be tested before they can be deployed in the field, and scaling up to large-scale production is a major challenge for any new invention.
Если задать для параметра RestrictionMethod значение 2, компоненты передачи на этом сервере Exchange не будут разворачивать структуру членства групп рассылки при проверке ограничений. If you set the value of RestrictionMethod to 2, the transport components on this Exchange server will not expand membership of distribution groups when the server checks restrictions.
Миссия будет разворачивать дополнительные подразделения по всей стране, в том числе в нескольких крупных городах, таких как Дорума и Фараджи, и будет стараться улучшить состояние некоторых дорог, что поможет снабжению. The mission will seek to deploy extra troops from elsewhere in the country, including in a few of the key towns like Doruma and Faradje, and will work to improve some of the roads to help with logistics.
Если значение параметра RestrictionMethod установлено равным 2, компоненты передачи на этом сервере Exchange не будут разворачивать структуру членства групп рассылки при проверке ограничений. If you set the value of RestrictionMethod to 2, the transport components on this server that runs Exchange Server will not expand membership of distribution groups when the server checks restrictions.
На заседании в четверг сенатор от штата Аризона и вице-председатель комитета Джон Маккейн заметил, что хотел бы «быть уверенным в том, что договор никоим образом не ограничит способности и готовности администрации разворачивать системы противоракетной обороны вне зависимости от заявлений, которые делает российское правительство». At Thursday's session, Sen. John McCain (Ariz.), ranking Republican on the committee, said he needs "to be confident that the treaty in no way limits the administration's ability and willingness to deploy missile defense capabilities, regardless of the statements made by the Russian government."
Вместо того чтобы разворачивать миротворческие силы ООН на российско-украинской границе (и таким образом ограничить предполагаемые поставки оружия и потоки военнослужащих, выступающих на стороне пророссийских сепаратистов), президент России хочет ограничить их присутствие линией соприкосновения между силами Украины и сепаратистов, чтобы миротворцы смогли обеспечить безопасность представителей Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. Instead of deploying UN forces on Russia-Ukraine border (thereby limiting the alleged traffic of weapons and soldiers that support pro-Russian separatists), the Russian president wants to limit their presence to the line of contact between Ukrainian and separatist forces so that they can provide security to Organization for Security and Co-operation in Europe officials.
А когда бриза не достаточно, дети разворачивают воздушные шары, но не такие, которые вы знаете. And when the natural breeze isn't enough, the kids deploy bubbles, but not the kind of bubbles you know.
Без разворачивания вкладки Вы можете: Without expanding the tab itself you are able to:
Разворачивай машину и убирайся отсюда. Turn your car around and get out of here.
Кроме того, МООНСГ развернула просветительскую кампанию по гендерным вопросам среди сотрудников гражданского и военного компонентов и компонента гражданской полиции Миссии. MINUSTAH has also embarked upon a gender sensibilization campaign with the civilian, military and civilian police components of the Mission.
Разворачивание профилактических методов лечения в группах риска и разработка улучшенных диагностических тестов для выявления лиц с бессимптомными инфекциями поможет осушить существующий резервуар бактерий. Rolling out preventive therapies in at-risk populations and developing better diagnostic tests to identify those with asymptomatic infections would help drain reservoirs of the bacteria.
С 2013 года Си разворачивает масштабную общегосударственную программу «Один пояс и один путь», призванную стимулировать рост посредством глобальных связей и инвестиций в инфраструктуру. Since 2013, Xi has been rolling out China’s massive “one belt, one road” program, designed to stimulate growth through global connectivity and infrastructure investment.
Наш успех основан на создании алгоритма, который как бы разворачивает складки коры, и таким образом позволяет точнее определить источник сигналов и потому быть пригодным к работе с массами населения. Our breakthrough was to create an algorithm that unfolds the cortex, so that we can map the signals closer to its source, and therefore making it capable of working across a mass population.
А когда мы разворачиваем войска, нам нужно совершенствовать взаимодействие между гражданскими и военными, особенно при назначении послов и командующих. And when we deploy force, we need to improve civil-military integration, particularly in coordinating the deployments of ambassadors and military commanders.
Разворачивание групп рассылки в список отдельных получателей. Expanding distribution groups into a list of individual recipients.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.