<>
no matches found
Сэр, канал слишком узкий, чтобы разворачиваться. Sir, that canal is too tight to turn around in.
Такой же сценарий начинает разворачиваться на Донбассе, однако там Россия действует иначе. The same scenario begins to unfold in Donbass, but there, Russia responds very differently.
Будет ли разворачиваться в локальной организации пограничный транспортный сервер? Do you want to deploy an Edge Transport server in your on-premises organization?
Однако деятельность, претендующая на поиски справедливого решения кризиса в Косово и Метохии, имеет тенденцию разворачиваться под знаменем упрощенческой фундаменталистской программы «независимое Косово или война». However, the activities that purport to aim at finding a just solution for the Kosovo and Metohija crisis tend to unfurl under the banner of the simplistic fundamentalist programme of Independent Kosovo or War.
Ладно, давайте разворачиваться и вытаскивать лунный модуль. Okay, let's get turned around and pick up the lunar module.
По сюжету "Лосту" требовались уникальные декорации, в которых драматическая история выживания и мистерия, могли разворачиваться. The story of "Lost" required a unique backdrop where its dramatic tale of survival and mystery could unfold.
Думаю, надо разворачиваться и уходить в открытое море. I think we should turn back and take the outside course.
Правда, были некоторые важные политические и институциональные достижения с начала 2010 года, когда кризис в Греции впервые начал разворачиваться. True, there have been some important policy and institutional advances since early 2010, when the Greek crisis first began to unfold.
Недавние заявления сенатора-республиканца из Теннесси, Боба Коркера, позволяют сделать вывод, что ситуация начинает разворачиваться против Трампа. Recent statements by a Republican senator from Tennessee, Bob Corker, suggest that the tide is turning against Trump.
Последние события ясно показали, что позиция Российской Федерации будет являться решающим фактором в том, как будет разворачиваться процесс в Цхинвальском районе. The recent developments have shown clearly that the position of the Russian Federation will be the decisive factor in how the process will unfold in the Tskhinvali region.
Также и индикатор MACD начинает разворачиваться вверх, это говорит о том, что медвежья динамика, вероятно, сходит на нет. Similarly, the MACD indicator is starting to turn higher, suggesting that the bearish momentum may be waning.
Внутренние обсуждения того, имеют ли смысл снижение вреда, декриминализация и легализация, будут разворачиваться на фоне международных протоколов, не поддерживающих эти инициативы. Domestic arguments about whether harm reduction, legalization and decriminalization make sense will unfold against a backdrop of international protocols where those ideas have not been endorsed.
разворачиваться на месте в заданном направлении при ветре с помощью одновременного действия главных средств управления и носового подруливающего устройства; Turn on the spot in the chosen direction under wind conditions by simultaneously operating the main controls and the bow steering device;
При этом на Украине продолжает разворачиваться глубокий экономический и политический кризис, который, вероятно, будет усиливать давление как на государственные и общественные институты, так и на население. A profound economic and legitimacy crisis is still unfolding in Ukraine and likely to place even greater stress on its institutions and people.
Подобным образом телята, выращиваемые на мясо, в течение всей своей жизни заперты в индивидуальных загонах, которые не позволяют им разворачиваться, ложиться или расправлять конечности. Veal calves are similarly confined for all their lives in individual stalls that do not permit them to turn around, lie down, or stretch their limbs.
В Сирии начинает разворачиваться новый экстраординарный кризис, хотя эта страна уже страдает от самых страшных военных преступлений, от гуманитарной катастрофы и от потоков беженцев, каких не знала современная история. AN EXTRAORDINARY new crisis is beginning to unfold in Syria, a country that already has suffered through some of the worst war crimes, humanitarian depredations and refu­gee flows in recent history.
Это будет великой трагедией – для Британии, для Европы и для мира, в котором большинство крупнейших держав уже начинают разворачиваться в сторону всё менее либеральной политики. This would be a great tragedy – for Britain, for Europe, and for a world in which most of the major powers already are turning toward increasingly illiberal politics.
Сегодня, когда экономический кризис уже не кажется таким страшным (по крайней мере, в данный момент), а прогнозисты уже видят так называемые «зеленые ростки» восстановления, начинает разворачиваться хитрая игра во взаимные обвинения. Now that the economic crisis looks less threatening (at least for the moment), and forecasters are spying “green shoots” of recovery, an ever more encompassing blame game is unfolding.
В это же время MACD и RSI начинают разворачиваться ниже от зон предыдущего сопротивления, и на настоящий момент сегодня пара формирует четкую медвежью свечу Марубозу*, сигнализируя, что преимущество начинает меняться в пользу продавцов. At the same time, both the MACD and RSI are starting to turn lower off previous resistance areas and the pair is forming a clear Bearish Marubozu Candle* thus far today, signaling that the advantage is shifting in favor of the sellers.
ПРИНСТОН - Сегодня, когда экономический кризис уже не кажется таким страшным (по крайней мере, в данный момент), а прогнозисты уже видят так называемые "зеленые ростки" восстановления, начинает разворачиваться хитрая игра во взаимные обвинения. PRINCETON - Now that the economic crisis looks less threatening (at least for the moment), and forecasters are spying "green shoots" of recovery, an ever more encompassing blame game is unfolding.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how