Sentence examples of "разглашается" in Russian

<>
Суд пришел к выводу, что некоторые положения данного Закона, касающиеся вынесения приговора, а точнее положения, касающиеся того, что вынесение приговора, предусматриваемого для взрослых лиц, является обязательным, а также презумпции, касающейся исключения из правила о том, что подлинность личности склонного к насилию юного правонарушителя не разглашается, нарушают право детей на личную безопасность, предусмотренное статьей 7 Канадской хартии прав и свобод. The Court found that some of the provisions of this Act respecting sentencing, more specifically those relating to the presumption that an adult sentence would be imposed and those concerning the exception to the rule that the identity of a violent young offender would not be disclosed violated the young person's right to security of the person under section 7 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms.
НАФО помещает большинство своих документов на своей странице в Интернете, хотя рабочие документы, распространяемые в ходе совещаний и данные системы судового мониторинга не разглашаются. NAFO makes most of its documents available through its website, although Working Papers circulated during meetings and vessel monitoring system data are not disclosed.
Полицейские сыграли роль руководителей компании Symantec и сделали вид, что готовы заплатить хактивистам. В результате им удалось установить некоторых важных игроков, однако детали проводимого следствия в настоящее время не разглашаются. Police, disguised as Symantec executives appearing willing to pay off the hactivists, managed to track down some of the main players involved but details of the investigation were not disclosed.
Например, из опасений нанесения ущерба репутации данного сотрудника, неподтвержденные сообщения о его незаконных действиях не разглашаются до завершения расследования, за исключением случаев, когда сокрытие такой информации может негативно сказаться на выполнении программы. For example, because of the potential for damage to a staff member's reputation, unconfirmed allegations of misconduct are not disclosed until an investigation has been completed, except in cases in which withholding such information could harm programme operations.
Как указано в пункте 10, полученная информация может доводиться до сведения упомянутых лиц и органов и — в соответствии с последним предложением пункта 2 статьи — может разглашаться ими в ходе открытых судебных заседаний или в судебных решениях, где фигурирует имя налогоплательщика. As stated in paragraph 10, the information obtained can be communicated to the persons and authorities mentioned and on the basis of the last sentence of paragraph 2 of the article can be disclosed by them in court sessions held in public or in decisions which reveal the name of the taxpayer.
Сумма этих сделок не разглашается. No deal values were announced.
Однако ликвидность намеренно не разглашается, не просматривается и глубина рынка. However, the liquidity is deliberately not advertised — there is no market depth feed.
То, какую именно роль они сыграли в учениях «Запад-2017», не разглашается. However, their precise activities in Zapad-2017 have as yet not been widely released.
Оратору стало известно, что в проекте доклада содержится высокая оценка работы Службы закупок, и не потому ли он не разглашается. He had been informed that the draft report was complimentary about the performance of the Procurement Service and wondered if it had been withheld for that reason.
В настоящее время этот человек, чье имя не разглашается, находится под следствием, которое проводит федеральная прокуратура. Он не собирался передавать секретные материалы иностранному противнику. The employee, whose name has not been made public and is under investigation by federal prosecutors, did not intend to pass the material to a foreign adversary.
Аналогичным образом Секретариат берет на себя роль активного сторонника проекта автономии, имя автора которого не разглашается в докладе, однако представляется вполне очевидным, с учетом его весьма лестной оценки, что Секретариат безоговорочно поддерживает его. Similarly, the Secretariat has taken it upon itself to champion an autonomy plan, the author of which is not revealed in the report; it is quite clear, however, that the Secretariat unconditionally supports that author, because of its commendatory attitude.
Во всех случаях, за исключением Комитета по правам человека и Комитета по ликвидации расовой дискриминации, информация о страновом докладчике разглашается, и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин находится в процессе принятия решения о применении этого подхода в 2007 году. Except in the case of the Human Rights Committee and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the identity of the country rapporteur was public, with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women deciding to take this approach during 2007.
За исключением тех случаев, когда Комитет считает сообщение неприемлемым без упоминания соответствующего государства-участника, Комитет в конфиденциальном порядке доводит любое сообщение, направленное ему согласно настоящему Протоколу, до сведения соответствующего государства-участника [, но личность соответствующего лица или группы лиц не разглашается без его, ее или их ясно выраженного согласия]. Unless the Committee considers a communication inadmissible without reference to the State Party concerned, the Committee shall bring any communication submitted to it under the present Protocol confidentially to the attention of the State Party concerned [, but the identity of the individual or groups of individuals concerned shall not be revealed without his, her or their express consent].
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.