Sentence examples of "разгрома" in Russian

<>
В мае мир отметил 70-ю годовщину разгрома нацистской Германии союзными войсками. This past May, the world celebrated the 70th Anniversary of the defeat of Nazi Germany by Allied Forces.
Лига была просто не в состоянии противостоять Италии в Абиссинии, и тем более (если бы она выжила после этого разгрома) взяться за нацистскую Германию. The League was simply not up to confronting Italy in Abyssinia, much less (had it survived that debacle) taking on Nazi Germany.
Это один из немногих конкретных символов успешной дипломатии его администрации, и окажет восстановительный эффект после разгрома его партии в начале месяца. It is one of the few concrete symbols of his administration’s successful diplomacy, and would be a quick restorative after his party’s shellacking earlier this month.
«Эти усилия будут продолжены вплоть до окончательного разгрома ИГИЛ», — говорится в заявлении. “These efforts will continue until the final defeat of Islamic State,” according to the statement.
Настаивая на женевских переговорах и сокращая поддержку повстанцам, дабы принудить их к участию в переговорном процессе, Соединенные Штаты создали условия для продолжающегося военного разгрома. By insisting on the Geneva talks — and reducing support to the rebels as a way of forcing their participation — the United States has paved the way for the ongoing military debacle.
Из-за столь быстрого разгрома у НАТО останется немного вариантов действий», — говорится в исследовании. Such a rapid defeat would leave NATO with a limited number of options,” the study writes.
Может ли президент, проявивший нерешительность на Ближнем Востоке и в Афганистане даже до своей неудачи на промежуточных выборах, обладать авторитетом, необходимым для продвижения своего глобального видения, после такого внутреннего разгрома? Can a president shown to be hesitant in the Middle East and Afghanistan even before his mid-term setback muster the authority needed to advance his global vision after such a domestic debacle?
Создание пространства для мирных форм выражения ислама в публичной сфере критически важно для разгрома глобального джихадизма. Creating space for benign expressions of Islam in the public sphere is essential to defeat global jihadism.
После разгрома в Ливии (где исламское государство поддерживает джихадистов ополченцев и объявило о создании трех “отдаленных провинций”), Обама по понятным причинам отказывается свергнуть режим президента Сирии Башара аль-Асада, только чтобы увидеть как Исламское Государство возьмет под контроль большую территорию, сопровождая это, геноцидом и массовыми зверствами против многих сирийских не-суннитов. After the debacle in Libya (where the Islamic State supports jihadist militias and has announced the creation of three “distant provinces”), Obama is understandably reluctant to overthrow Syrian President Bashar al-Assad’s regime, only to see the Islamic State take control of more territory, accompanied by genocidal atrocities against Syria’s many non-Sunnis.
— Некоторые военные специалисты из России пишут о применении крайне маломощных ядерных „скальпелей“ для разгрома войск НАТО». "Some Russian military experts have written about use of very low-yield nuclear 'scalpels' to defeat NATO forces."
Короче говоря, натовские войска никогда не предназначались для разгрома советских/российских вооруженных сил на границах альянса. In short, the NATO deterrent promise has never revolved around a commitment to defeat Soviet/Russian forces on NATO’s borders.
Этот огромный и богатый ресурсами земельный массив можно было использовать для изматывания и разгрома иностранных армий. This huge, resource-filled landmass could be marshalled to weather and defeat foreign armies.
Но он не позволял себе отклоняться от ключевой цели США — сотрудничать с Кремлем в деле разгрома нацизма. Still, he did not permit himself to be diverted from the core U.S. objective of working with the Kremlin to defeat the Nazis.
— Турция должна добиться прекращения зарубежной поддержки „Демократическому союзу“ и бороться с ним в целях разгрома Курдской рабочей партии. “Turkey has to cut the foreign support to the PYD and fight against them to defeat the PKK.
К сожалению, сами французы не смогли применить полученный ими урок благородства после разгрома Германии в Первой мировой войне. Unfortunately, the French themselves failed to apply this lesson of generosity after the defeat of Germany in World War I.
Если это удастся, именно они смогут заполнить вакуум власти после разгрома ИГИЛ, как это сделала в Чечне семья Кадыровых. In the case of success, they will be the ones to fill the power vacuum after ISIS’s defeat — akin to what happened with the Kadyrov family in Chechnya.
Город Басра, расположенный в 20 милях вглубь страны по Евфрату, был взят 22 ноября после разгрома более решительной оппозиции. The city of Basra, 20 miles inland on the Euphrates, was occupied on November 22nd, after the defeat of more determined opposition.
Мои родители – вместе с ещё 200 тысячами венгров – покинули страну после разгрома революции 1956 года, они получили убежище в США. My parents, together with 200,000 Hungarians, left the country after the defeat of the 1956 revolution, and they received asylum in the United States.
Однако обе страны сигнализировали о своей готовности сотрудничать с США для разгрома ИГИЛ и, может быть, для решения других проблем. Yet both have signaled their readiness to cooperate with the US to defeat ISIS, and perhaps to solve other problems as well.
Это не только порождает бесконечный гуманитарный ужас, но и жестоко разрушает то самое сообщество, которое будет нужно Западу для разгрома «Исламского государства». This not only represents an endless humanitarian horror, but the brutal destruction of the very community the West will need to work with to defeat the Islamic State.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.