Sentence examples of "раздайте" in Russian

<>
Мато, раздай эти формуляры, пожалуйста. Now, first we will distribute the forms.
Деньги можно напечатать и раздать напрямую гражданам. Money could be printed and distributed directly to citizens.
Были розданы тысячи тонн продуктов питания, одежды, предметов повседневного обихода и палаток. Thousands of metric tons of food, clothing, household items and tents were distributed.
На сессии был роздан вопросник для оценки результативности программы за 2008-2009 годы. A questionnaire for the Programme Performance Assessment 2008-2009 was distributed during the session.
Кроме того, уволенным сотрудникам, принимавшим участие в акциях протеста, были розданы бланки заявлений для получения новых рабочих мест. The country’s prosecutor is investigating the police behavior, and applications have been distributed for fired strikers to apply for new jobs.
Богатые страны закупили бы сетки у компаний-производителей и с помощью правительств африканских стран бесплатно раздали бы их всем африканским семьям. Rich countries would buy bed nets from companies that produce them and work with African governments to distribute them free of charge to every African household.
Последний просмотр счетов показал, что у нас есть излишек в $50,000, и я надеюсь, это позволит нам раздать Рождественские премии. A recent pass of the books shows that we have a surplus of $50,000, and I believe that enables us to distribute Christmas bonuses.
У меня 20 беженцев из Тондела и всего 300 пачек сигарет, чтобы раздать среди почти такого же количества диверсантов, курьеров и беженцев. I have 20 refugees from Trøndelag, and I have 300 cartons of cigarettes to distribute among the same number of saboteurs, couriers and refugees.
За несколько дней до этого беженцам были розданы горючие материалы, в том числе растительное масло, что могло также сказаться на масштабах ущерба. Inflammable material, including cooking oil, had been distributed to the refugees a few days earlier, and possibly contributed to the extent of the damage.
Арабские писатели и артисты, приглашенные на устраиваемые Саддамом культурные мероприятия, неизменно обнаруживали приятные сюрпризы, открывая розданные в качестве подарков портфели, набитые пачками долларов. Arab writers and artists invited to Saddam-sponsored cultural events would invariably find a pleasant surprise when opening brief cases distributed as presents — wads of dollars would be stuffed inside.
Как только будут розданы бюллетени, которые пока не готовы, я попрошу делегатов вычеркнуть из бюллетеней имена двух кандидатов, кандидатуры которых были только что сняты. Once the ballot papers, which are now ready, are distributed, I will ask delegations to strike from the ballot papers the names of the two candidates who have just been withdrawn.
В апреле 2005 года добровольцы БШАП, посетив расположенный в нескольких километрах от Дар-эс-Салама, Объединенная Республика Танзания, «дом Матери Терезы», раздали его жителям предметы повседневного пользования. In April of 2005, BAPS volunteers in Dar-es-Salaam, United Republic of Tanzania, visited the Mother Teresa Home, a few kilometers from Dar-es-Salaam, to distribute items of daily use to the residents there.
По состоянию на 7 января 2008 года было заменено примерно 1700 палаток, а в 31 лагере для внутренне перемещенных лиц в Дили было роздано 4500 брезентовых полотен. At 7 January 2008, approximately 1,700 tents had been replaced and 4,500 tarpaulins distributed in 31 internally displaced persons camps in Dili.
Как и в прошлом, российская делегация обеспокоена неудовлетворительным качеством устного перевода с русского языка на английский язык, что особенно прискорбно, когда перевод осуществляется на основе заранее розданных письменных текстов выступлений. As in the past, the Russian delegation was concerned about the unsatisfactory quality of interpretation from Russian to English, which was particularly deplorable when it was based on written statements distributed in advance.
Затем они раздали перечень из трех проектов с положительными оценками и трех проектов с отрицательными оценками группе лиц, которые до этого оказывали услуги по оценке проектов фонду NEA и другим фондам. They then distributed a set of three project successes and three failures to a group of individuals that had previously judged for organizations like the NEA and other funding bodies.
Например, в период с 2006 по 2011 годы мы удвоили бюджет сельского хозяйства, раздали более 2000 коров семьям с низкими доходами, а также расширили поставки молока и увеличили количество фруктовых садов и огородов в масштабах всей страны. Between 2006 and 2011, for example, we doubled the agriculture budget, distributed more than 2,000 cows to low-income families, and expanded milk delivery and fruit and vegetable gardens across the country.
Было сооружено около 1700 новых жилищ, и с учетом того, что большинство беженцев пересекли границу без какого-либо имущества, им были розданы рулоны полимерной пленки, наборы кухонной посуды, мыло, гигиенические салфетки, кухонные плиты и топливо, одеяла, сетки и канистры. Approximately 1,700 new shelters were constructed and, since most refugees had crossed the border without any belongings, plastic sheeting, kitchen sets, soap, sanitary napkins, cooking stoves and fuel, blankets, nets and jerrycans were distributed.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем продолжить, я хотел бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к документу A/INF/62/4, в котором содержатся программа работы Ассамблеи и расписание пленарных заседаний на период с октября по декабрь 2007 года и который был всем роздан сегодня. The Acting President: Before proceeding further, I wish to draw the attention of the General Assembly to document A/INF/62/4, which contains the programme of work of the Assembly and schedule of plenary meetings for the period from October to December 2007 and which has been distributed desk to desk.
Женевские конвенции 1949 года, Дополнительные протоколы 1977 года, Конвенция о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта 1954 года, «Наставление о законах войны» (изданное Международным комитетом Красного Креста), «Неотъемлемые правила, касающиеся законов и обычаев войны» (резюме для использования командирами) и Кодекс поведения комбатантов переведены на румынский язык и розданы по воинским подразделениям. The Geneva Conventions of 1949, the Additional Protocols of 1977, the Convention on the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict of 1954, the Manual on the Law of War (published by the International Committee of the Red Cross), the Essential Rules of the Law of War (summary for the use of commanders), and the Code of Conduct for Combatants were translated into Romanian and distributed to military units.
Просто раздайте пару раз без меня. Just deal me out a few hands.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.