Sentence examples of "раздувать" in Russian with translation "inflate"

<>
Кампучийские власти могут помочь построить доверие, сдерживая искушение раздувать счета и зарплаты. Cambodian authorities can help build their credibility by curbing the temptation to pad bills and inflate salaries.
И, поскольку они амбициозны в достижении всеобщего блага, у них нет потребности раздувать собственное эго. And because they're ambitious for a greater good, they feel no need to inflate their own egos.
А так как налогоплательщики, как правило, не заинтересованы раздувать свои декларируемые доходы, то полученные цифры вряд ли являются завышенными. And, because few taxpayers have incentives to inflate their reported income, the resultant figures are unlikely to be overestimates.
Председатель Федеральной Резервной системы Бен Бернанке (Ben Bernanke) хочет и дальше оказывать помощь банковской системе и раздувать фондовый рынок, покупая облигации и поддерживая процентные ставки около нуля. Federal Reserve Chairman Ben Bernanke wants to keep bailing out the banking system and inflating the stock market by buying bonds and holding interest rates near zero.
Из-за того что смету расходов на эксплуатацию составляет Shell, а ННКН погряз в коррупции и не имеет опыта для проверки заявленных затрат, у компании есть все веские стимулы раздувать издержки. Because the operational budget is set by Shell, and because the NNPC is plagued by corruption and lacks the expertise to verify production claims, the operating company has a powerful incentive to inflate costs.
Не раздувайте свой статус, Мистер Стэмпер. Don't inflate your status, Mr. Stamper.
Наше раздутое чувство понимания может иметь и положительную сторону. There may be a silver lining to our inflated sense of understanding.
Ведь правительство берёт на себя долгосрочные обязательства, связанные с раздутыми штатами госслужащих. In fact, you're building a long-term liability by inflating civil service.
Проблема с подобными цифровыми показателями состоит в том, что их легко раздуть. The trouble with digital indicators like these is that they are easy to inflate.
Последующие циклы QA приведут к обесцениванию доллара, таким образом раздувая огромные долги США. Successive waves of QE would amount to debasing the value of the dollar, and thus inflating away massive US debts.
Более важно то, что страхи, лежащие в основе "велосипедной теории" очень сильно раздуты. More importantly, the fears underlying the bicycle theory are wildly inflated.
Сторонники Клинтон всячески раздувают значимость мнимых хакерских атак России, чтобы оправдать свое болезненное поражение. Clinton supporters inflate the importance of the purported Russian hacks to excuse her painful defeat.
Корректировка в отношении домашнего труда приведет к раздуванию ВВП, без придания реального значения жизненным стандартам. Correcting for housework would inflate GDP, while making no real difference to living standards.
И когда этот капитал каскадно увеличиваясь пройдет через мировую финансовую систему, он заново раздует экономику. As this capital cascades through the global financial system, it will re-inflate the economy.
Вместо того чтобы стимулировать инвестиции в заводы и оборудование, низкие процентные ставки раздули пузырь недвижимости. Rather than spurring investment in plant and equipment, low interest rates inflated a real-estate bubble.
Раздутые цены на активы стали следствием экстраординарно мягкой монетарной политики, которая проводится уже почти десятилетие. These inflated asset prices reflect the exceptionally easy monetary policy that has prevailed for almost a decade.
Либо нужно будет уменьшить коррупционную нагрузку, способствующую раздуванию расходов, либо Путину придется смириться с сокращенным результатом. Either the corruption surcharge that helped to inflate expenses must be reduced — or Putin must accept less output.
Твой дядя может и шишка тут, в Банши, но для всех остальных он просто колхозник с раздутым эго. Your uncle may be a big deal here in Banshee, but in the rest of the world, he's just a country inbreed with an inflated ego.
В редких случаях можно столкнуться со сценарием увеличения цены, в результате которого наблюдается чрезмерное раздувание расчетной скользящей средней себестоимости. On rare occasions, you may encounter a pricing amplification scenario that yields overly inflated running average cost price estimates.
Они способны поддерживать эту раздутую оценку достаточно долгое время, но подобные настроения не могут сильно помочь компаниям и экономике. They may be able to keep those valuations inflated for quite a while, but there is only so far that sentiment can take companies and economies.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.