Sentence examples of "размещения" in Russian with translation "deploying"

<>
Российский Генеральный штаб активно занимается строительством жилья для размещения новых дивизий, а также направляет модернизированную технику на базы, которые уже существуют в этом регионе. The Russian General Staff has been busily digging to create housing for new divisions and deploying modernized equipment to existing forces based in the region.
Чиновники США обсуждают возможность размещения дополнительных военных подразделений на территории государств-членов НАТО в Восточной Европе, чтобы предотвратить дальнейшие экспансионистские действия со стороны России. U.S. officials ruminate about deploying troops to NATO members in Eastern Europe to discourage additional expansionist moves by Russia.
Если Трамп собирается порвать с прошлым и заслужить уважение, которого он требует, США должны найти новый способ достижения своих целей безопасности без размещения целых подразделений. If Trump is to break with the past and earn the credit he is claiming, the US must find a new way to achieve its security goals without deploying entire divisions.
Сегодня нас пытаются убедить в том, что планы размещения противоракет и радаров системы стратегической ПРО в некоторых странах Центральной Европы направлены против кого угодно, даже против отдельно взятых террористов, но только не против России. Today, attempts are being made to convince us that plans for deploying antimissile and radar systems within a strategic antimissile defence system in some Central European countries are directed against whoever you like, even against individual terrorists, but not against Russia.
В своем докладе по вопросу разоружения, демобилизации и реинтеграции от 11 февраля 2000 года Генеральный секретарь обращает внимание на необходимость установления эмбарго на поставки оружия на местном уровне и размещения сил Организации Объединенных Наций вдоль национальных границ для прекращения незаконных потоков. In his report of 11 February 2000 on disarmament, demobilization and reintegration, the Secretary-General refers to the need of imposing a local arms embargo and deploying United Nations forces along national borders to stop smuggling.
Но размещение в Европе дополнительных ядерных зарядов — не лучший ответ. But deploying more U.S. nuclear weapons in Europe is not a good response.
Размещение там комплексов «Искандер», С-300,400 и «Бастион-П» ничего в этом отношении не меняет. Deploying SS-26, S-300/400 and Bastion-P systems will not change that fact.
Завершающий этап, который в настоящее время откладывается, включает в себя размещение более быстрых и более крупных ракет. The final phase that would be postponed involves deploying a faster and bigger rocket.
Гейтс заверил Чамблисса, что будет рекомендовать размещение перехватчика, «особенно если нам не удастся помешать Ирану завладеть ядерным оружием». Gates assured Chambliss that he would recommend deploying the interceptor, "especially if we're unsuccessful in stopping Iran from building nuclear weapons."
Размещение небольших контингентов свидетельствует лишь о намерениях, а переброска более боеспособных подразделений и тяжелой военной техники означает уже истинную решимость. Deploying a few troops hints at intent but placing heavier capability on the ground and offshore conveys genuine determination.
Однако совокупный объем потребностей в связи с размещением ИМИС в сети «Интернет» в контексте этого проекта будет определен по завершении исследования. However, the scope of the total requirements for deploying IMIS on the Web in the context of this project will be determined upon completion of the study.
Соединенным Штатам, также следует продолжать укреплять свои отношения в области безопасности с Японией и Южной Кореей, включая разработку и размещение противоракетных систем. The US should also continue to strengthen its security relations with Japan and South Korea, including by developing and deploying antiballistic missile systems.
Среди рассматриваемых вариантов предлагается управление кораблями ВМС непосредственно с Филиппин, размещение на них американских войск на ротационной основе и проведение регулярных совместных военных учений. Among the options under consideration are operating Navy ships from the Philippines, deploying troops on a rotational basis and staging more frequent joint exercises.
Тем не менее, невозможно трансформировать территориальные силы в экспедиционные за одну ночь, и часто затраты на трансформацию должны конкурировать с затратами по размещению сил для проведения операций. But it is not possible to convert territorial forces into expeditionary forces overnight, and the costs of transformation often must compete with the costs of deploying forces for operations.
Трудно себе представить, что руководство Германии поддержит идеи укрепления ядерного потенциала в Центральной Европе, наращивание ядерного арсенала НАТО и размещение ядерного оружия в Восточной Европе в ответ на российскую агрессию. It is difficult to imagine German leaders supporting a more robust nuclear posture in central Europe, such as increasing NATO’s nuclear arsenal or deploying nuclear weapons in eastern Europe, as a response to Russian aggression.
Кашин признал, что может существовать определенная связь между обостряющимся противостоянием в Корее и размещением зенитно-ракетных комплексов С-400, хотя очевидно, что русские не размещают дополнительные силы в этом регионе. Kashin conceded that there might be a tangential connection between the developing standoff in Korea and the S-400 deployment, however it is clear that the Russians are not deploying additional forces to the region.
Было высказано мнение, что в качестве первого практического шага государствам следует согласиться ввести мораторий на размещение вооружений в космическом пространстве до тех пор, пока международное сообщество не достигнет согласия по этому вопросу. The view was expressed that, as a practical first step, States should agree to a moratorium on deploying weapons in outer space until an agreement on the matter had been reached by the international community.
Политика стала бы политикой обороны (размещение дополнительных противоракетных систем) и устрашения, с Северной Кореей, понимающей, что любое использование или распространение ядерного оружия привело бы к концу режима и, возможно, ответному ядерному удару. The policy would become one of defense (deploying additional anti-missile systems) and deterrence, with North Korea understanding that any use or spread of nuclear weapons would lead to the end of the regime and possibly nuclear retaliation.
С того момента как военные Соединенных Штатов в середине 1990-х годов начали размещение способных нападать сверху противотанковых ракетных комплексов (ПТРК) Javelin, их стали так же активно раздавать фронтовым частям, как слабоалкогольные напитки на девичнике — почти каждые пехотное подразделение имеет в своем распоряжении несколько комплексов, которые оно вполне может назвать своим. Ever since the United States military began deploying the top-attack Javelin missile in the mid-1990s, it’s been handing them out like alcopops at a bachelorette party to its frontline troops — nearly every infantry squad has a few it can call its own.
В отличие от тех времен, в сводном обзоре бюджета на 2017 финансовый год Обама предлагает поднять расходы на «противодействие российской агрессии», в том числе в четыре раза увеличить ассигнования на развертывание армейской бригады в Центральной и Восточной Европе, на обучение и заблаговременное размещение там военной техники, доведя их до трех миллиардов долларов. By contrast, in the fiscal 2017 summary, President Obama proposes spending increases for “countering Russian aggression,” including the quadrupling, to more than $3 billion, of funds for deploying a persistent Army brigade in central and eastern Europe, with training and prepositioning of combat gear.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.