Sentence examples of "размышления" in Russian

<>
Его размышления вызвали неоднозначную реакцию. His reflections elicited nothing if not mixed reactions.
Он был погружен в глубокие размышления. He was absorbed in deep thought.
Разумные размышления об изменении климата Smarter Thinking on Climate Change
Это первые размышления по этому проекту. These are initial musings for this project.
Пoэт Зухейра Хаммад представляет два пронзительных, но, вместе с тем, простых стихотворения "Я буду" и "Направленный удар" - размышления о войне и мире, женщинах и силе. Дождитесь этой потрясающей строчки: "Не бойтесь разорвавшегося снаряда. Если нужно - бойтесь того, который еще не взорвался". Poet Suheir Hammad performs two spine-tingling spoken-word pieces: "What I Will" and "break " - meditations on war and peace, on women and power. Wait for the astonishing line: "Do not fear what has blown up. If you must, fear the unexploded."
Размышления о революции в Египте Reflections on the Revolution in Egypt
«Пища для размышления» в Северной Корее Food for Thought in North Korea
Время и размышления укротят самую сильную горечь. Time and thinking tame the strongest grief.
Данный отчет можно было бы оставить без внимания как всего лишь размышления двух старших членов Объединенного комитета начальников штабов, написанные только от их имени. The report can be dismissed as just the musings of two senior members of the Joint Chiefs of Staff writing in their "personal capacity."
Размышления заключенной о Нельсоне Манделе A Prisoner’s Reflections on Nelson Mandela
Размышления по поводу ключевых событийных рисков для EUR в январе Thoughts on key EUR event risks for January
Так что, я приветствовала шанс разъяснить мои размышления. So I welcomed the chance to clarify my thinking.
Мы можем запросто не принимать во внимание его теорию, ведь, в конце концов, это всего лишь размышления ученого 18 века, работавшего в преддарвинистскую эпоху. It's easy to dismiss this as the perhaps well-intentioned but ultimately benighted musings of an eighteenth century scientist working in the pre-Darwinian era.
Пришло время для новогодних пожеланий, момент размышления. The time has come for New Year’s resolutions, a moment of reflection.
В этом забавном и наводящем на размышления докладе он задается вопросом: In this funny, thought-provoking talk, he asks:
Здравые размышления о рыночной экономике руководят внутренней экономической политикой этих стран. Sound market-based thinking has driven their domestic economic policies.
Похожим образом, если кто-то говорит: "У тебя хороший магазин. Будет жаль, если с ним что-то случится". Это, скорее скрытая угроза, чем размышления о гипотетической возможности. And likewise, if someone says, "Nice store you've got there. It would be a real shame if something happened to it" - - we understand that as a veiled threat, rather than a musing of hypothetical possibilities.
Внутренние размышления - это хорошо, и они помогают нам взрослеть. Internal reflection is good, helps us mature.
Без долгого размышления, он завел шкатулку и бедная королева упала замертво. Without a second thought, he started up the little box and the poor queen was struck dead.
Это как раз те самые размышления и ситуации в которые мы вводим этих детей. That's the kind of thinking that we put them in, the situations.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.