Sentence examples of "размышляли" in Russian

<>
В течение прошедшего года мы неоднократно размышляли о том, станут ли эти события лишь трагическим воспоминанием, или окажутся поворотным моментом в истории. Over the past year we have repeatedly reflected on whether those events would remain a tragic moment in history, or whether they would prove to be a turning point.
Мы довольно долго размышляли: как она там оказалась? And we started to wonder for a long time, how did it all get down there?
Именно по данным причинам мы были как замороженные последнее поколение-два, всякий раз, когда размышляли над реформированием нашей системы финансового регулирования. It is for these reasons that we have seemed frozen for the past generation or two whenever we have contemplated reforming our system of financial regulation.
Возможно, размышляли чиновники, теплый прием Ельцина окажет давление на консерваторов в Москве, и они поддержат Горбачева как свою единственную альтернативу. Maybe, officials mused, a warm welcome for Yeltsin would put pressure on the conservatives in Moscow to back Gorbachev as their only alternative.
Нажимая на вязкую субстанцию и бросая в нее камнями, ученые размышляли о подземном происхождении материала и примерных пределах его вязкости. The scientists pressed on the tar’s wrinkles and slammed rocks against it, speculating about its subterranean origin and the ballpark range of its viscosity.
Пока администрация Обамы и Конгресс США делали выводы из кризиса и размышляли по поводу реформ, Международный валютный фонд также оценивал финансовую систему США согласно Программе оценки финансового сектора (FSAP). While the Obama administration and the US Congress were drawing lessons from the crisis and deliberating on reforms, the International Monetary Fund was also assessing the US financial system under the Financial Sector Assessment Program (FSAP).
Они размышляли над результатами последних экономических прогнозов, согласно которым годовой рост ВВП в зоне евро в этом году составит всего-навсего жалких 0,7%. They ruminated over the most recent economic forecast, which projects annual GDP growth in the euro zone this year at a pathetically anemic 0.7%.
Обама и его команда долгие месяцы мучительно размышляли о том, каким курсом следовать в Афганистане, и теперь он объявил, что направит туда дополнительно 30 тысяч военнослужащих в рамках ограниченного наращивания группировки для проведения контртеррористических действий, а спустя полтора года начнет возвращать их домой. Таким образом, одной рукой он брал, а другой давал, разочаровав и ястребов, и голубей. Obama and his team had spent months agonizing over the proper course in Afghanistan, and now he was announcing that he would send 30,000 additional troops there as part of a limited counterinsurgency surge, and start to bring them home after 18 months — a giving with the one hand and taking with the other bound to disappoint both hawks and doves.
Мы у себя в стране, как вы знаете, заняли очень твердую позицию в отношении национальной безопасности и пограничной охраны. И когда я беседовал на днях с Джаредом Кушнером (Jared Kushner) и с одним из советников Белого дома по вопросам иммиграции, мы размышляли о том, как наша политика смогла повлиять на ваш подход. We have, as you know, taken a very strong line on national security and border protection here and when I was speaking with Jared Kushner just the other day and one of your immigration advisors in the White House we reflected on how our policies have helped to inform your approach.
Несколько охранных фирм участвовали в том, что называлось детальным и тщательным расследованием атак на серверы партии, в то время как независимые исследователи из разных частей страны размышляли, что же может быть источником этих атак. Multiple security firms were involved in what was called a deep and thorough investigation of the attack on the party's servers, while independent researchers from different parts of the country speculated on what could be the source of these attacks.
Он размышлял над тем, какой ответ дать. He reflected on what answer to make.
Я целую тебя, а ты размышляешь о своем бывшем парне? I'm kissing you and you're wondering about your ex-boyfriend?
Все еще размышляешь над этим? Still brooding over that?
Я видел, как собаки размышляют над своими проблемами. I have seen dogs reason their way out of problems.
Kpиc Абани размышляет о человечности Chris Abani muses on humanity
Он размышлял о своей будущей жизни. He was meditating on his future life.
Слишком рано размышлять, сможет ли Германия нарушить эту модель и полностью изменить данную тенденцию. It is too early to speculate whether Germany will be able to break this pattern and reverse that trend.
Также размышлял про половое развитие млекопитающих. Maybe even deliberated gonadal growth in mammals.
Они обнаруживают, что могут жить текущим моментом без необходимости размышлять о прошлом или беспокоиться о будущем. They find that they can stay in touch with the present moment without having to ruminate about the past or worry about the future.
По мере того как бунты во Франции затухают, французские политические деятели отчаянно размышляют о том, как быть дальше. As the riots in France fade, French politicians are agonizing about how to proceed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.