Sentence examples of "разнородными" in Russian with translation "diverse"

<>
Вместе с социально разнородными кандидатурами, успешно выставленными со стороны маоистов, Учредительное собрание, избранное в апреле, представляет беспрецедентное множество маргинальных групп. Along with the success of socially diverse candidates fielded by the Maoists, the Constituent Assembly that was elected in April represents an unprecedented array of marginalized groups.
В последние годы характер вооруженного конфликта, похоже, также претерпевает изменения в том смысле, что признаки отличия вооруженных субъектов становятся все более разнородными и трудно поддаются определению. The nature of armed conflict in recent years also appears to be changing insofar as the character of armed actors is increasingly more diverse and difficult to define.
Во-первых, они оказались намного шире и более разнородными в социально-экономическом плане, чем протесты против Мадуро в 2014 году, в которых в основном участвовали венесуэльцы из среднего класса. First, they are much broader and more socioeconomically diverse than the anti-Maduro protests in 2014, which seemed to comprise mostly middle-class Venezuelans.
В этой связи представляется целесообразным внести предложение, согласно которому в развитии данной концепции следует пройти ряд последовательных этапов (например, промежуточный этап создания базы данных, связанной с национальными (разнородными) регистрами). Therefore, it could be argued that this vision should allow to progress in a number of successive steps (e.g. with an intermediate step of a database with links to national (diverse) registers).
По мере того как Франция становится менее католической, а США становятся всё более разнородными, политическая сила этих «зомби-армий» будет разлагаться; но, как показывает избрание Трампа и политическое восхождение Фийона, пока что эту силу нельзя списывать со счетов. With France becoming less Catholic and the US becoming more diverse, their “zombie” armies’ political power will decay; but, as Trump’s election and Fillon’s political ascendance have shown, they cannot be written off just yet.
Существенное отличие этой ситуации заключается в том, что США должны теперь иметь дело с разнообразными и противоречивыми вопросами, с намного более диверсифицированным регионом (с точки зрения ориентации и интересов), со значительным потенциалом политических конфликтов и с более разнородными странами – хотя они и могут договариваться по более общим принципиальным вопросам. What is significantly different is that the U.S. now has to grapple with multiple, competing issues, a far more diverse region (in terms of orientation and interests), greater potential for intra-regional friction, and more contrarian countries — even when they may agree on the broad points of principle.
Обладают хрупкой и разнородной структорой Have body structures that are fragile and diverse
Калифорния является самым разнородным штатом в США; California is the most diverse US state;
Но этого следовало ожидать в условиях, когда валютный союз настолько разнороден. But this is to be expected in such a diverse monetary union.
Эта группа государств разнородна со всех точек зрения — экономической, политической и культурной. It is a diverse group of nations in all respects — economically, politically and culturally.
Поступать иначе, особенно в таком разнородном обществе как российское, значит играть с огнем. To do otherwise, in a society as diverse as Russia’s, is playing with fire.
Другими словами, слабые сети входят в состав клея, который удерживает вместе разнородные общества. In other words, weak networks are part of the glue that holds diverse societies together.
Европа заслуживает того, чтобы доказать, что она является настоящим сообществом - разнородным, демократическим, одухотворенным, свободным и процветающим. Europe deserves to prove that it is a real community, one diverse, democratic, spiritual, free, and prosperous.
Эта политика нейтралитета очень важна для нас, потому что позволяет такому разнородному сообществу объединиться и работать сообща. So this neutrality policy is really important for us, because it empowers a community that is very diverse to come together and actually get some work done.
Калифорния является самым разнородным штатом в США; более половины его 37 миллионов жителей составляет не белое население. California is the most diverse US state; more than half of its 37 million people are non-white.
Для столь большой и разнородной страны, как Китай, такой подход имеет смысл, поскольку он позволяет создать баланс между стабильностью и гибкостью. For a country as large and diverse as China, this approach makes sense, as it balances stability with flexibility.
Схожие трудности испытывает и Индонезия - еще одна большая, этнически и (в меньшей степени) религиозно разнородная страна, находящаяся за тысячи миль от Нигерии. Indonesia, another large, ethnically and - to a lesser extent - religiously diverse state many thousands of miles away, faces comparable difficulties.
Но всё это происходит в открытом обществе, в богатой и разнородной цивилизации, которая решительно намерена высвободить и использовать творческую энергию своих народов. But, it's all taking place in an open society, in a rich and diverse and plural civilization, in one that is determined to liberate and fulfill the creative energies of its people.
Поскольку незападный мир, к которому сегодня присоединилась Россия, очень разнородный, то Москва вряд ли может рассчитывать на очень крепкую солидарность с его представителями. Given the very diverse nature of the non-Western world, which Russia has now fully joined, it is not realistic for Moscow to expect too much solidarity from its partners there.
Во-вторых, Ирак - это страна с разнородным обществом, разобщенным более чем тридцатью годами тирании Саддама, в котором не существует реального, согласованного альтернативного правительства. Second, Iraq is a diverse country, distorted by over thirty years of Saddam's tyranny, and with no plausible and coherent alternative government in sight.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.