<>
no matches found
Разоблачение вызвало справедливое возмущение по всему миру, и даже в нашем, ходящемся во сне конгрессе. The revelations properly sparked outrage across the globe, and even in our somnambulant Congress.
В отличие от этого, его разоблачение законных иностранных операций по сбору разведывательной информации, причинило, вероятно, «грандиозный ущерб» национальной безопасности, согласно докладу, подготовленному представителями обеих партий в комитете Палаты представителей по разведке. In contrast, his revelations about the agency’s international operations disrupted lawful intelligence-gathering, causing possibly “tremendous damage” to national security, according to a unanimous, bipartisan report by the House Permanent Select Committee on Intelligence.
Доклад сенатского комитета был опубликован как раз в то время, когда репутации США в мире уже был нанесен серьезный ущерб в связи с целым рядом обстоятельств. Среди них – разоблачение фактов несанкционированного прослушивания телефонных разговоров, использование беспилотников в боевых операциях, а также широким освещением в прессе вызванных расовыми трениями беспорядков внутри страны. The release of the U.S. report comes at a time when American standing in the world has already been badly harmed by an array of factors, including revelations about warrantless wiretapping and drone warfare, and extensive coverage of racial unrest at home.
Это также, вероятно, является причиной - помимо боязни того, что разоблачение преступлений ГУЛАГА делегитимизирует советскую систему (именно поэтому реформаторы типа Никиты Хрущева и Михаила Горбачева пошли в своих откровениях далеко, а заинтересованные в сохранении статуса кво, например, Леонид Брежнев, не были заинтересованы в продвижении этой темы) – того, что подведения итогов в духе Нюрнберга так и не состоялось. This may also explain why, in addition to the fears that exposing the crimes of the gulag would delegitimize the Soviet system (which is why even reformers such as Nikita Khrushchev and Mikhail Gorbachev only went so far in their revelations, and why those interested in preserving the status quo, like Leonid Brezhnev, were not interested in pursuing these questions), there has never been a Nuremberg-style reckoning.
"Параполитические" разоблачения, похоже, подтвердили еще одно подозрение: The parapolítica or paragate revelations seem to confirm another suspicion as well:
Разоблачения, касающиеся разведки АНБ - это только начало. The revelations concerning the NSA’s surveillance activities are just the start.
А потом, испугавшись разоблачения, ударил по голове. And fearful of what revelations she was about to make struck her over the head.
Хрущевские разоблачения потрясли не только членов Коммунистической Партии; It wasn't only Communist Party members who were dazed by Khrushchev's revelations;
Вы собираетесь снять свою кандидатуру - в свете этих разоблачений? Are you gonna withdraw your nomination in light of these revelations?
Даже для привычных ко всему россиян разоблачения оказались шокирующими. Even to hardened Russians, the revelations were shocking.
Эта страна занимает необычайно заметное место в его разоблачениях. Brazil has had unusual prominence in his revelations.
К сожалению, эти разоблачения были сделаны в самый неподходящий момент. Unfortunately, these revelations come at the worst possible moment.
Разоблачения Сноудена скомпрометировали спецслужбы и привели в замешательство Белый дом. Snowden’s revelations embarrassed the intelligence agencies and discomfited the White House.
Разоблачения относительно осуществляемого АНБ проекта Prism подтвердили худшие опасения людей. Revelations about the NSA’s Prism project have confirmed many people’s worst fears.
Так или иначе, оно внесет некоторое разнообразие в нескончаемую череду разоблачений. Either way, it will provide some relief from the nonstop drip of revelations.
На самом деле разоблачения, скорее, помогли отстоять наши права и свободы. In fact, the revelations clearly have helped to defend our liberties.
Но разоблачения, связанные с сетью тайных поставок ядерного оружия, организованной А. But revelations about the nuclear weapons smuggling network organized by A. Q. Khan, the father of Pakistan's bomb, confirm the danger I predicted back then.
Но смогут ли граждане Турции сами прочитать разоблачения Wikileaks? Это отдельный вопрос. But whether Turkish citizens will actually be able to read WikiLeaks' revelations is a separate question.
Пакистан избежал политической эскалации, когда судебная система приняла решение расследовать разоблачения Панамских архивов. Pakistan avoided political escalation when the judiciary decided to investigate the Panama Papers’ revelations.
Разоблачения начинаются с партнера Трампа по бизнесу по имени Феликс Сатер (Felix Sater). The revelations begin with a Trump business associate named Felix Sater.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how