Sentence examples of "разорять" in Russian

<>
Оба соглашения были подписаны после того, внезапные наводнения, связанные с предполагаемыми сбросами воды китайскими плотинами в Тибете, стали регулярно разорять индийские штаты Аруначал и Химачал. Both accords arose after flash floods linked to suspected discharges from Chinese projects in Tibet repeatedly ravaged India’s Arunachal and Himachal states.
Если украинцы все же отдадут свои голоса этим приносящим дары политикам, они, возможно, получат подарки и на следующих выборах, но все время между выборами эти правители будут продолжать разорять страну и калечить наши души. If Ukrainians do give these politicians-bearing-gifts their votes, they may continue to receive gifts at the next election, but meanwhile the rulers will keep ruining the country and crippling our souls.
Каждый год лесные пожары разоряют Индонезию, становясь причиной масштабной экологической, социальной и экономической разрухи. Every year, forest fires ravage Indonesia, causing massive environmental, social, and economic devastation.
Бирман заключил, что лучшей тактикой для США станет наращивание темпов военной гонки, что приведет СССР к разорению. Dr. Birman concluded that the best strategy for the United States would be to ramp up the arms race and bankrupt the Soviet Union into submission.
Ответ прежний: их внешний долг огромен, а разорение других государств — самый привычный для них метод. The answer is the same as before: their external debt is huge, and ruining other countries is their customary method.
(В китайской истории принижается значение восстания тайпинов, ставшего настоящей гражданской войной, которая разоряла страну с 1850 по 1864 год. Но этот чисто внутренний конфликт нанес очередной мощный удар по династии Цин.) (China’s curriculum downplays the Taiping Rebellion, a civil war that ravaged the country from 1850 to 1864, but this purely domestic conflict was another major blow to the Qing.)
Подобным образом, в Иране исключительно стабильным казался режим Шаха, другого долговременного правителя, который, доведя страну до разорения, был вынужден покинуть страну из-за массового восстания в 1979 году. Similarly, few regimes seemed more stable than that of the Shah of Iran, another long-term ruler, who, having bankrupted his country, was forced to flee the fury of a mob in 1979.
Так что он ничего не делает, даже когда границы Европы сталкиваются с проблемой, украинских граждан бомбят в их домах российские войска и насильственные, бандитские армии разоряет Ближний Восток от пляжей Ливии к границам Ирана. So it does nothing, even as Europe's borders are challenged, Ukrainian citizens are bombed in their homes by Russian troops, and a violent, bandit army ravages the greater Middle East, from the beaches of Libya to the borders of Iran.
Обама проводит кампанию с той целью, чтобы каждый имел медицинскую страховку, чтобы высокие затраты на медицинское обслуживание не разоряли людей и чтобы возросшая эффективность при осуществлении и предоставлении медицинского обслуживания замедлила повсеместный рост затрат на здравоохранение. Obama campaigned on the goals that everyone should have health insurance, that high medical costs should not bankrupt anyone, and that increased efficiency in the production and delivery of care should slow the overall growth of health-care costs.
Ещё один обладатель этого звания, бывший премьер-министр Украины Юлия Тимошенко должно быть пережила шок: ведь это её страну разоряет Россия, управляемая президентом Владимиром Путиным, который стал «римским папой» антилиберализма и ролевой моделью для Качиньского и Орбана. And former Ukrainian Prime Minister Yuliya Tymoshenko, another previous winner, must be aghast: her country is being ravaged by Russia under President Vladimir Putin, the pope of illiberalism and role model for Kaczyński and Orbán.
Железнорожденные будут разорять и грабить северное побережье, как в старые добрые времена. The Ironborn will reave and pillage as it was in the old days all along the northern coast.
Когда в последние двадцать лет США и Россия начали разорять свои арсеналы, разные жулики быстро стали укреплять свои». As the U.S. and Russia have drawn down their arsenals the past two decades, the rogues have moved fast to build up theirs."
Вместе с тем, Нуланд выразила надежду на то, что 2016 год станет «переломным моментом для суверенитета и европейского будущего Украины», если она будет бороться за «очищение руководства, за справедливость, если откажется от антагонистической политики и закулисных сделок, если государственные институты будут служить гражданам Украины вместо того, чтобы разорять и эксплуатировать их». Yet Nuland expressed hope that 2016 would become a "turning point year for Ukraine's sovereignty and European future" if it went for "clean leadership; justice; an end to zero-sum politics and backroom deals; and public institutions that serve Ukraine's citizens rather than impoverishing or exploiting them."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.