Sentence examples of "разочарована" in Russian

<>
Хотя, я была разочарована, когда прочитала отчёт агента Пирсона. Although I was disappointed to read Agent Pierson's after action report.
И я разочарована, что не смогу провести с вами все праздники. And I'm disappointed that I won't get to spend every holiday with you.
Россия разочарована, что она не получила контракты и инвестиции в Персидском Заливе. Russia is disappointed that it has not been given contracts and investments in the Gulf.
Он дал понять, что Москва ничуть не меньше Вашингтона разочарована тем, в каком направлении развиваются эти отношения. He made it clear that Moscow no less than Washington is quite disappointed in the way relations have evolved.
Германия будет печально разочарована, если она думает, что повернув в сторону экономического консерватизма, она избавится от своей экономической депрессии. Germany will be sadly disappointed if it thinks that by veering in the direction of economic conservatism, it will rise out of its current doldrums.
Теперь они будут заменяться на истребители F-22, однако Япония разочарована тем, что американский закон запрещает продажу иностранным государствам этих самолетов. These were set to be replaced by the F-22 Raptor; however, Japan was disappointed by U.S. law preventing the F-22 from being exported overseas.
Канада выражает сожаление по поводу положения в области прав человека в Того, и она разочарована переносом сроков проведения выборов в законодательные органы. Canada deplored the human rights situation in Togo and had been disappointed by the postponement of the legislative elections.
Г-н Ни (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация разочарована результатами деятельности ЮНКТАД, особенно ее неудачами в области управления и неподотчетностью ее руководителей. Mr. Nee (United States of America) said that his delegation was disappointed at the performance of UNCTAD, particularly its management failures and lack of managerial accountability.
Она спросила, если бы она могла послушать то, что она назвала "музыкой моего племени" и впоследствии была очень разочарована когда я достала мою кассету Мэрайи Керри. She asked if she could listen to what she called my "tribal music," and was consequently very disappointed when I produced my tape of Mariah Carey.
Многие аналитики сходятся во мнении, что Москва в большей степени, чем Запад, будет разочарована в результатах правления Януковича, хотя бы по той причине, что она большего от него ожидает. Many analysts say Moscow is more likely than the West to be disappointed, if only because it wants much more from a Yanukovych presidency.
Должен сказать, что моя делегация разочарована тем, что Комиссия не смогла должным образом рассмотреть по меньшей мере рабочий документ Председателя Рабочей группы I; я имею в виду рабочий документ 4 (revision 1). My delegation, I must say, is disappointed that the Commission was unable to give due relevance, at least, to the working paper of the Chairman of Working Group I; I am referring to working paper 4, revision 1.
Однако его делегация весьма разочарована тем, что старшее звено управления не предприняло прямых шагов по устранению трудностей управленческого характера, и обеспокоена нежеланием Суда ввести систему служебной аттестации; она хотела бы получить дополнительные разъяснения. His delegation was, however, very disappointed that the senior management had not taken direct steps to resolve the managerial difficulties and it was disturbed by the Court's reluctance to introduce a personnel appraisal system; it would like further clarifications.
Наша делегация была разочарована, когда этот вопрос был отложен, с тем чтобы мы могли продвигаться по другим аспектам реформы, поскольку мы считали, что было бы оптимально решить этот вопрос до сентября прошлого года. My delegation was disappointed when this issue was put aside to make headway on other aspects of reform, as we believed that it would have been best to resolve the issue before September last year.
У неё столько же прав жить полной и активной жизнью, как и у всех нас, и её состояние не должно быть препятствием, и, честно говоря, я немного разочарована, что ты поднял эту тему. Sasha has as much right to live a full and active life as the rest of us, and her condition should not be an issue, and, frankly, I'm a little disappointed in you for even bringing it up.
В принципе, для членства в МБР необходимо членство в ОАГ, и в этом может заключаться причина того, почему Куба так упорно настаивала на возвращении, и почему она в конечном счете была разочарована, не получив безоговорочного повторного вступления. In principle, IDB membership requires OAS membership, and therein may lie the reason why Cuba insisted so strongly on returning, and why it was ultimately disappointed in not obtaining unconditional re-admission.
Представитель Соединенных Штатов Америки заявила, что она разочарована отсутствием возможностей для обсуждения вопроса об укомплектовании штатов секретариата в целом, поскольку главная цель состоит не в обеспечении управления на микроуровне, а решении долгосрочных проблем, касающихся общей практики управления в ЮНКТАД. The representative of the United States of America said that she was disappointed at the lack of opportunity to discuss the staffing pattern of the secretariat as a whole, the aim being not to micro manage but to address long-standing concerns about general management practices in UNCTAD.
Я вдвойне разочарована такими заявлениями, потому что если только они не делаются по злобе или политическим мотивам, они основаны на недопонимании, которое можно было бы устранить, если бы российское правительство откликнулось на мои многочисленные просьбы о посещении Москвы для обсуждения работы Трибунала. I am doubly disappointed that such statements were made because, unless they are maliciously or politically motivated, they have been based on misunderstandings, which could have been clarified had the Russian Government responded to my many requests to visit Moscow to discuss the work of the Tribunal.
Г-н Бен-Элиэзэр (Израиль) говорит, что его делегация разочарована тем, что Комитет принял проект резолюции, поскольку в нем не содержатся перспективы достижения мира или надлежащее рассмотрение вопроса о совместно используемых природных ресурсах,- вопроса, который всегда обсуждался на двусторонней основе между сторонами конфликта. Mr. Ben-Eliezer (Israel) said that his delegation was disappointed that the draft resolution had been adopted by the Committee, as it did not advance prospects for peace or deal adequately with shared natural resources, an issue that had always been negotiated bilaterally between parties to a conflict.
Поскольку раздавались столь многочисленные призывы к применению иного подхода к подготовке набросков бюджета в целях обеспечения полной, всеобъемлющей и транспарентной сметы, делегация оратора была удивлена и разочарована, когда получила неполные и вводящие в заблуждение наброски, которые не соответствуют и ее ожиданиям, и ожиданиям других делегаций. Given the many calls for the budget outline to be approached differently, in order to provide a complete, comprehensive and transparent estimate, his delegation was surprised and disappointed with the incomplete and misleading outline received, which failed to meet the expectations of his own and other delegations.
29 сентября, выступая на заседании Совместного кувейтско-египетского комитета, государственный министр иностранных дел Кувейта шейх Мухаммед Сабах ас-Салем ас-Сабах отметил, что его страна разочарована отсутствием у Ирака энтузиазма в отношении «позитивной инициативы по гуманитарным вопросам, касающимся военнопленных, в соответствии с резолюциями Бейрутского саммита». On 29 September, addressing a Kuwait-Egypt Joint Committee meeting, Minister of State for Foreign Affairs of Kuwait Sheikh Mohammed Sabah Al-Salem Al-Sabah remarked that his country was disappointed over Iraq's lack of enthusiasm towards “a positive initiative for the humanitarian cause of the prisoners of war in accordance with the Beirut Summit resolutions”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.