Sentence examples of "разрабатывать" in Russian with translation "craft"

<>
Согласно новой конституции, парламент лишается двух важных функций и прав: возможности разрабатывать законодательство и возможности сдерживать исполнительную власть. Under the new constitution the Parliament would lack two major functions and rights: the ability to craft legislation and to check executive power.
Без специальной команды профессионалов, которая будет непрерывно разрабатывать государственную политику по противодействию данной угрозе, добиться существенного прогресса в этом вопросе не удастся. Without a special team of full-time professionals to craft public policies on this threat, no real comprehensive counter-measures can be expected.
В результате ограниченность потенциала препятствует оптимальной деятельности и способности организации разрабатывать политику и вносить вклад в операции Организации Объединенных Наций в области развития, миростроительства и гуманитарной деятельности. As a result, gaps in capacities hamper optimal performance and the ability of the organization to craft policies and contribute to the United Nations development, peacebuilding and humanitarian operations.
Кузьминов возглавлял коллектив, который разработал стратегический план для предвыборной кампании Путина в 2012 году. He also was head of a group that crafted a strategy plan for Putin’s 2012 election campaign.
И поэтому она разработала политическую стратегию, которая позволила бы предотвратить начало новых дебатов о Брексите. So she crafted a political strategy that would keep the Brexit debate from opening up again.
Обращение же цикла является трудной задачей, которая требует тщательно разработанной политики, эффективных программ и значительных инвестиций. Reversing the cycle, however, is a difficult undertaking – one that requires carefully crafted policies, effective programs, and substantial investment.
Как и многие другие международные соглашения разработанные под эгидой Организации Объединенных Наций, он с серьезными недостатками. Like so many international agreements crafted under the auspices of the United Nations, it is severely flawed.
Высший совет вооруженных сил объявил, что формирует группу конституционных экспертов, чтобы разработать несколько версий потенциальной конституции. The SCAF announced that it is forming a body of constitutional experts to craft several versions of a potential constitution.
Ведь афганская стратегия, разработанная в кабинетах Белого дома, будет стратегией Обамы, даже если будет частично основываться на идеях Маккристала. Because an Afghan strategy crafted around a table in the White House will be all Obama’s, even if it draws upon some ideas of McChrystal.
Политические методы США, разработанные в ответ на каждый случай возникновения геноцида... не были случайным результатом отсутствия должного интереса или внимания. The U. S. policies crafted in response to each case of genocide ... were not the accidental products of neglect.
Безукоризненно проведенное Джейн Мейер расследование под названием «Темная сторона» (The Dark Side) пришлось как нельзя кстати: пытки, разработанные и управляемые верхами. Jane Mayer’s impeccably researched exposé The Dark Side just hit the stores: torture, crafted and directed from the top.
«Мудрые люди – Трумэн и Эйзенхауэр, Ванденберг и Рэйберн, Маршалл, Ачесон и Кеннан – разработали стратегию сдерживания, - сказал он, обращаясь к студентам этого университета. “Wise men — Truman and Eisenhower, Vandenberg and Rayburn, Marshall, Acheson, and Kennan — crafted the strategy of containment,” he told the graduating Aggies.
Первоочередной задачей должно быть укрепление и претворение в жизнь Резолюции 1718 Совета Безопасности ООН, разработанной после первых ядерных испытаний Северной Кореи в октябре 2006 г. Strengthening and tightening United Nations Security Council Resolution 1718, crafted in the wake of North Korea's first nuclear test in October 2006, should be the immediate task.
Коэн стал одним из тех, кто разрабатывал эти инструменты, будучи еще старшим помощником юрисконсульта Министерства финансов в 2001 году, когда был принят Закон США о противодействии терроризму. Cohen was partly responsible for crafting some of those tools, having served as senior aide to Treasury’s legal counsel when the USA Patriot Act was written in 2001.
«Протокол и благоразумие требовали, чтобы я сначала проводил консультации с членами моей собственной партии, - написал позднее Бейкер по поводу своих попыток разработать новую политику в отношении Никарагуа. “Protocol and prudence had dictated that I consult with members of my own party first,” Baker later wrote of his efforts to craft a new policy toward Nicaragua.
Главный исполнительный директор Сергей Горьков, ветеран Сбербанка, еще одного большого государственного банка, разрабатывает стратегию того, что он называет «ВЭБ 2.0», которая будет выпущена в конце этого месяца. Chief Executive Officer Sergey Gorkov, a veteran of Sberbank, another big state bank, is crafting a strategy for what he’s calling “VEB 2.0” to be released at the end of this month.
Вместо того, чтобы разработать договоренности на основе юридически обязательных ограничений на выбросы парниковых газов, новый подход опирается на добровольные обязательства отдельных стран, управлять своим вкладом в изменение климата. Rather than attempting to craft an accord based on legally binding restrictions on greenhouse-gas emissions, the new approach relies on voluntary commitments by individual countries to rein in their contributions to climate change.
разработать многолетнее соглашение по разделению доходов, согласно которому нефтяные богатства Абьей и ключевых пограничных районов будут разделяться поровну между Севером и Югом, с небольшим процентом для приграничного населения арабской Миссерии в целях развития; craft a multi-year revenue-sharing arrangement in which the oil wealth of Abyei and key border areas could be divided equitably between the North and South, with a small percentage going to the Arab Misseriya border populations for development purposes;
Но скрываясь от всеобщего внимания, он, похоже, разрабатывает общую стратегию, нацеленную на сотрудничество с Китаем в вопросе урегулирования северокорейского кризиса, и на взаимодействие с Россией с целью стабилизации ситуации в Сирии и на Украине. But out of the spotlight, he appears to be crafting a broad strategy aimed at working with China to resolve the North Korea crisis and with Russia to stabilize Syria and Ukraine.
Первоначально разработанные при поддержке Организации Объединенных Наций для улучшения неблагоприятных условий в районах расселения, эти нормы по-прежнему с успехом применяются в процессе возвращения и стали основой для обсуждения видов помощи, которая требуется в постконфликтных ситуациях. Originally crafted with support from the United Nations to address poor conditions in resettlement areas, these laws have continued to be useful during return and have framed discussion on the types of post-conflict assistance needed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.