Sentence examples of "разрабатывать" in Russian with translation "work out"

<>
Удивительно сильная поддержка кандидата от Национального фронта является одной из причин, почему я считаю, что ЕС будет разрабатывать соглашение с Грецией. The surprisingly good showing of the NF candidate is one reason why I believe the EU will work out some agreement with Greece.
Управление считает, что сложившуюся ситуацию можно улучшить, для чего необходимо изучить опыт конкретных неудач с согласованием, заранее разрабатывать компромиссные подходы к тем вопросам, которые могут вызвать разногласия, и, когда это возможно, находить практические решения обсуждаемых проблем. The Office believes that the situation can be alleviated by taking stock of lessons learned from specific failures in reaching agreements, formulating in advance the compromise approaches to the points perceived as contentious and working out practical solutions wherever feasible regarding issues to be negotiated.
Слушай, я уже разработал план. Listen, I got a plan worked out.
Мы с Уорфом разрабатываем тактический план. Worf and I are working out a tactical plan.
Он хотел атаковать сразу, как только мы разработали план. Once we'd worked out the plan, he wanted to attack straightaway.
«Школьному» перемирию, разработанному в конце августа, уготована судьба десятка предыдущих соглашений. A “school-year” ceasefire, worked out in late August, has gone the way of dozens of previous ceasefires.
По существу, мы разрабатывали следствия идеи о том, что мир состоит из взаимосвязей. And what weв ™ve been working out is the implications, really, of the idea that the universe is made up of relations.
Поэтому они храбро принялись за работу, и в 1945 году разработали такой план. So they gamely went to work, and by 1945 had worked out a plan.
Я хочу, чтобы вы разработали порядок, в котором он мог бы их переправить. I want you to work out in what order he takes them across.
Необходимо будет разработать возможные варианты действий на тот случай, если политика сдерживания окажется неэффективной. What happens if deterrence fails remains to be worked out.
Во -вторых, МВФ должен позволить Аргентине и ее кредиторам разработать соглашение рефинансирования или реструктуризации. Second, the IMF should let Argentina and its creditors work out a refinancing or rescheduling agreement.
Структура управления нового банка пока не разработана, но она обещает лучше соответствовать современным передовым тенденциям. The new bank’s governance structure has yet to be worked out, but it promises to be more consistent with contemporary best practices.
Пока Сенат пытается ввести санкции против нарушителей прав человека, Обама и его лучший друг Медведев разработали договор. Just as the Senate is stepping up to the plate to impose sanctions on Russian human rights abusers, Obama and his BFF Medvedev have worked out a deal.
Третье объяснение использует концепцию "игры с ненулевой суммой" и разработано в книге "Не-Ноль" журналистом Робертом Райтом. A third explanation invokes the concept of a nonzero-sum game, and was worked out in the book "Nonzero" by the journalist Robert Wright.
При данных обстоятельствах, следует разработать управленческие модели, обеспечивающие безопасное использование и манипулирование наноматериалов на основе мер предосторожности. Under these circumstances governance models should be worked out ensuring the safe use and handling of nanomaterials based on precaution.
Он разработал систему того, как брать книги напрокат у старшекурсников, предлагая им номинальную компенсацию, чтобы они отложили их продажу. He worked out a system of borrowing books from upperclassmen, offering nominal compensation to get them to delay selling them back.
В h udna, совместно разработанном воинствующими палестинскими группами и палестинскими властями (и это известно американцам), явно отсутствует главный компонент: The hudna worked out between militant Palestinian groups and the Palestinian Authority (with the knowledge of the Americans) clearly lacked a major component:
Таким образом, она имеет возможность сама сделать стратегическую паузу, пока американская сторона разрабатывает свою глобальную стратегию и новую повестку сотрудничества. Thus, it has the opportunity to adopt a strategic pause itself while the American side works out its global strategy and a new cooperation agenda.
Задача экономистов заключается в том, чтобы разработать рабочие следствия из этих универсальных принципов, применимые к тому или иному типу экономики. For economists, the challenge is to work out the operational implications of these universal principles in specific economies.
Неужели разработать формулу для Тибета, признающую его культурную и религиозную автономию внутри китайского государства - это действительно выше сил их политической системы? Is it really beyond the capacity of their political system to work out a formula for Tibet that recognizes its cultural and religious autonomy within the Chinese state?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.