Sentence examples of "разработанные" in Russian

<>
Приложения, разработанные сторонними производителями или самим предприятием. Third-party or in-house developed applications
16 августа министерство внутренних дел Федерации разослало типовые поправки, разработанные Управлением Высокого представителя и Полицейской миссией Европейского союза, министрам внутренних дел и комиссарам полиции кантонов. On 16 August the Federation ministry forwarded model amendments, drafted by the Office of the High Representative and the European Union Police Mission, to the cantonal ministers and police commissioners.
Алгоритмы, разработанные для космического телескопа «Хаббл», улучшили процесс оцифровки маммографии. Algorithms developed for the Hubble Space Telescope improved image processing in mammography.
В ходе работы по проекту СМВП Рабочая группа SC.3 одобрила следующие определения " узких мест " и " недостающих звеньев " в сети внутренних водных путей, разработанные специальной группой экспертов по инфраструктуре внутреннего водного транспорта: In the course of its work on the draft AGN the Working Party SC.3 endorsed the following definitions of " bottlenecks " and " missing links " in the inland navigation network, elaborated by the ad hoc Group of Experts on Inland Waterway Infrastructure:
Им сейчас стоит переключиться на вредоносные программы, разработанные нерусскоязычными экспертами. They, in turn, need to switch to malware developed by non-Russian-speaking software experts.
В ходе своей работы над проектом СМВП Рабочая группа по внутреннему водному транспорту одобрила следующие определения " узких мест " и " недостающих звеньев " в сети внутренних водных путей, разработанные Специальной группой экспертов по инфраструктуре внутреннего водного транспорта. In the course of its work on the draft AGN the Working Party on Inland Water Transport endorsed the following definitions of " bottlenecks " and " missing links " in the inland navigation network, elaborated by the ad hoc Group of Experts on Inland Waterway Infrastructure:
Для урегулирования разногласий оба использовали статистические методы, разработанные Ларсом Петером Хансеном. Lars Peter Hansen developed statistical techniques that both sides have used to help resolve their differences.
В стратегическом плане ПРООН на 2008-2011 годы, представленном в соответствии с решением 2007/26 Исполнительного совета, отражены руководящие указания, разработанные членами Совета в ходе ряда официальных и неофициальных заседаний, состоявшихся в связи с предыдущим проектом. The UNDP strategic plan, 2008-2011, is submitted in accordance with Executive Board decision 2007/26 and reflects the guidance provided by Board Members through a series of formal and informal sessions that were held in connection with the previous draft.
Разработанные пользователем мероприятия и процессы можно также соотнести с распределением ответственности. Activities and the processes that you develop can also be attached to responsibilities.
Оратор соглашается, что Уголовный кодекс устарел, но в настоящее время обсуждаются новые положения уголовного законодательства, разработанные НИЖ с применением гендерного подхода и на базе которых после завершения общественной дискуссии будет подготовлен проект объединенного уголовного и гендерного кодекса. She agreed that the Penal Code was obsolete, but new penal provisions, drafted from a gender perspective and submitted by INAMUJER, were currently being discussed and, following popular consultation, would be used to prepare a draft combined penal code and gender code.
Это представляет опасность для тех, кто использует мессенджеры, разработанные какой угодно корпорацией. This poses a danger for anyone using messenger apps developed by any corporate entity.
Следовательно, он был в стороне от вражды ДПЯ с влиятельными косными бюрократами Японии, которые отчаянно пытаются защитить давнюю бюрократическую / кабинетную систему, в которой некогда правящая Либерально-демократическая партия (ЛДП) проводила разработанные этими бюрократами, спонсируемые кабинетом счета и бюджеты, почти непрерывно в течение пяти десятилетий. Consequently, he was aloof from the DPJ’s feud with Japan’s powerful bureaucratic mandarins, who are desperately trying to safeguard the longstanding bureaucratic/cabinet system in which the once-ruling Liberal Democratic Party (LDP) passed mandarin-drafted, cabinet-sponsored bills and budgets, almost continuously, for five decades.
Сидячим пользователям доступны различные функции и игры, разработанные для Kinect и Xbox 360. Seated users can enjoy several features and games developed for Kinect for Xbox 360.
водохозяйственной деятельностью Совещание изучило предложение по стратегии и рамкам для контроля за соблюдением соглашений по трансграничным водам и проект руководящих принципов участия общественности в управлении водными ресурсами, разработанные возглавляемой Нидерландами группой приглашенных экспертов при содействии со стороны секретариатов ЕЭК ООН и Европейского регионального отделения ЮНЕП. The Meeting examined a proposal for a strategy and framework for monitoring compliance with agreements on transboundary waters and draft guidelines on public participation in water management drawn up by a group of invited experts, led by the Netherlands and assisted by the UN/ECE secretariat and the UNEP Regional Office for Europe.
Приложения, разработанные для более ранних версий Exchange, могут оказаться несовместимы с Exchange 2016. Applications developed for earlier versions of Exchange may not be compatible with Exchange 2016.
Для дальнейшего укрепления этого положения, Специальный докладчик рекомендует учитывать также при работе над проектом дополнительного протокола существующие нормы и стандарты, разработанные в Замечаниях общего порядка № 4 и № 7 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП), а также согласованные обязательства, принятые по итогам вышеупомянутых глобальных конференций. To further strengthen this provision, the Special Rapporteur recommends that deliberations on the draft additional protocol also take into account existing norms and standards as elaborated by General Comments Nos. 4 and 7 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR), and agreed commitments from the outcomes of the aforementioned global conferences.
Обычно в статистических учреждениях применяются как стандартные пакеты, так и специально разработанные приложения. Usually both standard packages and specially developed applications are used in statistical institutions.
Хотя в проекте резолюции должным образом приветствуется роль, которую временный международный механизм играет сейчас в оказании помощи палестинскому народу, в нем, к сожалению, не упоминается о том, что этот механизм был создан как раз вследствие нежелания руководимого «Хамас» правительства Палестинской администрации обязаться соблюдать принципы, разработанные «четверкой». Although the draft resolution properly welcomes the role currently being played by the temporary international mechanism in assisting the Palestinian people, it regrettably fails to note that that mechanism was created as a specific consequence of the failure of the Hamas-led Palestinian Authority Government to commit itself to the Quartet principles.
Тренинг L2D опирался на принципы, разработанные в США, но методология создавалась с нуля. The L2D training drew on principles developed in the US, but built the methodology from the ground up.
Была отмечена необходимость применения новаторских и эффективных методов осуществления на микроуровне, а также соблюдения корпоративной социальной и экологической ответственности, включая участие в таких добровольных инициативах, как разработанные ОЭСР Руководящие принципы деловой этики, Глобальный договор, проект Руководящих принципов Международной организации по стандартизации (ИСО) и соблюдение основных трудовых норм Международной организации труда (МОТ). Innovative and efficient methods of implementation at the micro level was highlighted, along with the need for corporate social and environmental responsibility, including participation in such voluntary initiatives as the OECD Guidelines for Business Ethics, the Global Compact and the draft International Organization for Standardization guidelines and respect for International Labour Organization core labour standards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.