Sentence examples of "разработают" in Russian

<>
К декабрю 2008 года сотрудники Группы по гендерным вопросам разработают справочное пособие по вопросам развития карьеры. A career guidance handbook will be developed by the Gender Desk Officers by December 2008.
Если Центральная и Восточная Европа разработают свои месторождения, доля России на этом газовом рынке, составляющая 60%, может уменьшиться. If Central and Eastern Europe develops these reserves, Russia’s more than 60 percent share of the Central and East European natural gas market may diminish.
Если Соединенные Штаты выйдут сейчас из договора РСМД или разработают свои запрещенные виды оружия, дав России идеальное оправдание для его аннулирования, Москва получит большие преимущества. If the United States were to withdraw from the treaty now — or develop its own prohibited weapons and thus hand Russia the perfect excuse to abrogate — it would be doing Moscow a big favor.
Это значит, что если русские разработают соответствующую систему, в ней придется использовать низкочастотный радар для вывода ракеты с ИК-наведением или оптическим наведением на необходимую дистанцию. The Russians would have to use low-frequency radar to guide a missile equipped with an infrared or optical sensor into range if such a such a system were to be developed.
В противном случае подобные сокращения, которые вызывают беспокойство в других странах, могут привести к тому, что они разработают собственное оружие, и, таким образом, увеличат количество ядерных государств. Otherwise, reductions that create anxieties in other countries could lead them to develop their own weapons and thus increase the number of nuclear weapons states.
Координационная группа по технической поддержке при Отделе технологии, промышленности и экономики и, в частности, Международный центр экологической технологии этого Отдела разработают в консультации с другими отделами стратегию осуществления. The Coordinating Unit on Technology Support in the Division of Technology, Industry and Economics and, in particular the Division's International Environmental Technology Centre, will develop the implementation strategy in consultation with other divisions.
Министерства труда, просвещения и жилищного строительства совместно с Департаментом по делам женщин разработают и развернут пропаганду законодательных положений и механизмов заявления жалоб в области сексуального домогательства, обеспечивая при этом отсутствие каких-либо негативных последствий. The Ministries of Labour, Education and Housing- in collaboration with the Women's Department- will develop and promote awareness of sexual harassment provisions and of complaints mechanisms, which shall be assured of being free of any adverse consequences.
Если последние 125 лет что-то и показали, так это то, что разработчики военно-морского вооружения, а также специалисты по вопросам тактики и проведения военных операций обязательно разработают системы и меры по борьбе с этими ракетами. If the past 125 years is a guide, naval weapon designers, and operational and tactical theorists will be ready to develop systems and operational and tactical measures to counter them.
Решение, предлагаемое Целевой группой: МСЦ-З и группа экспертов по обзору в сотрудничестве с секретариатом разработают простую форму информационных докладов о кадастрах, устанавливающую приоритетность требуемой информации, для облегчения представления Сторонами таких докладов и представит ее Целевой группе на ее следующем совещании. Solution proposed by the Task Force: MSC-W and the expert panel on review, in cooperation with the secretariat, would develop a simple format to assist Parties in their submission of informative inventory reports, prioritizing the required information, and submit this to the Task Force at its next meeting.
Согласно наилучшим экономическим и инженерным оценкам, если ключевые сектора экономики разработают и внедрят экологически чистые технологии в следующие несколько десятилетий, мир сможет резко сократить выбросы углекислого газа за меньше, чем 1% глобального годового дохода, избежав, таким образом, долгосрочного ущерба, который будет стоить гораздо больше. According to the best economic and engineering estimates, if each key economic sector develops and adopts environmentally sound technologies in the coming decades, the world will be able to reduce carbon emissions dramatically for less than 1% of annual global income, thereby avoiding long-term damage that would cost far more.
Для стандартизации практики в этой области Департамент полевой поддержки и Департамент операций по поддержанию мира разработают директивные указания, подлежащие включению в план поддержки миссий, инструкцию для глав миссий и командующих силами и приложение G «Руководство для стран, предоставляющих войска/полицейские силы» к типовому меморандуму о взаимопонимании. In order to standardize practice in this area, the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations will develop guidance for incorporation into the mission support plan a directive to heads of mission and force commanders, and annex G to the model memorandum of understanding on guidelines to troop/police-contributing countries.
Сотрудники Группы по гендерным вопросам к декабрю 2009 года разработают систему оценки пособия и программы по вопросам развития карьеры и, совместно с Педагогическим институтом Вануату (ПИВ) и министерством образования, к декабрю 2010 года обеспечат ознакомление школьных учителей-инструкторов без отрыва от производства с методикой использования этого пособия. Gender Desk Officers will develop a system for evaluating the career guidance handbook and programme by December 2009, and along with VITE and MoE will provide in-service training for School Guidance Teachers on the use of the handbook by December 2010.
Департамент мог бы также использовать в полной мере опыт Организации американских государств и рассчитывать на то, что Межамериканская конвенция о борьбе с незаконным производством и оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов, средств взрывания и других связанных с ними элементов и аналогичные документы в Африке разработают модели действий в других регионах и в глобальном масштабе. The Department could also make full use of the experience of the Organization of American States and could look to the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials and similar instruments in Africa in order to develop models for such action in other regions and on a global scale.
При наличии ресурсов участвующие в них страны разработают национальные планы действий, которые позволят им провести детальную оценку пробелов и недостатков как в законодательстве, так и в организационных структурах в области контроля над огнестрельным оружием и помогут определить приоритеты, поставить реалистичные цели, выделить ресурсы, необходимые для эффективной борьбы с незаконным производством и оборотом огнестрельного оружия, и обеспечат надлежащую подготовку соответствующих органов. Subject to the availability of resources, participating countries will develop national action plans enabling them to conduct an in-depth assessment of both legislative and institutional gaps and weaknesses in firearms control and help them identify priorities, set realistic goals, commit the resources needed to effectively combat illicit firearms manufacturing and trafficking and provide adequate training to their authorities.
заявляет о своем намерении рассмотреть вопрос о принятии целенаправленных и поэтапных мер в рамках резолюций по конкретным странам, например таких, как введение запрета на экспорт или поставки стрелкового оружия и легких вооружений и другой военной техники и на оказание военной помощи этим сторонам, если они откажутся участвовать в диалоге, не разработают план действий или не выполнят обязательства, включенные в их план действий, с учетом положений доклада Генерального секретаря; Expresses its intention to consider imposing targeted and graduated measures, through country-specific resolutions, such as, inter alia, a ban on the export or supply of small arms and light weapons and of other military equipment and on military assistance, against these parties if they refuse to enter into dialogue, fail to develop an action plan or fail to meet the commitments included in their action plan, bearing in mind the Secretary-General's report;
Проверяя мусор, разработайте систему, хорошо? Once you've gone through something, develop your own system, okay?
Они разработали законопроект на эту тему. They have drafted a bill on this issue.
Я сам разработал эту процедуру. I developed that procedure myself.
разработана программа курса обучения правам человека; Drafting of a human rights curriculum;
Но обезьяна постепенно разработала стратегию. But the monkey gradually developed a strategy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.