Sentence examples of "разрешат" in Russian

<>
Надеюсь, твои родители разрешат нам пожениться. I hope that your parents will allow us to marry.
Две стороны в этом споре — сторонники НАТО и России — не разрешат его никогда. The two sides — NATO-firsters and Russia-firsters — will never resolve this argument.
Если клиническое исследование может принести населению пользу, его проведение наверняка разрешат, а при отсутствии качественного здравоохранения принимается почти любое предложение медицинской помощи - ведь это лучше, чем ничего. A clinical trial that is considered to be potentially beneficial to the population is more likely to be authorized, and in the absence of good health care systems, almost any offer of medical assistance is accepted as better than nothing.
Как ожидается, американские авиакомпании разрешат пассажирам пользоваться смартфонами и планшетами на протяжении всего рейса, новые правила начнут действовать к концу 2013 года. As expected, American airline companies will permit passengers to use smartphones and tablets during the entire flight, the new rules will take effect by the end of 2013.
нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу. our courts will be allowed to find their feet and their freedom.
Энни отвечает, что специалисты City Power and Light займутся этой проблемой, локализуют и разрешат ее как можно быстрее. Annie informs the resident that City Power and Light will investigate, locate, and resolve the problem as quickly as possible.
Оппозиционной партии разрешат выставить кандидатов на следующих выборах? Will the opposition party be allowed to nominate candidates at the next election?
Если результаты его окажутся благоприятными для Трампа, то разрешат проблемы, которые в противном случае неизменно будут бросать тень на его президентство. If it ended favorably for Trump, it would resolve questions that could otherwise haunt his presidency.
Кроме того, пилотам разрешат по семь ранних вылетов подряд. Pilots would also be allowed to do seven early starts in a row.
Софи, послушай, я обещаю позвонить когда ему разрешат посетителей. Sophie, listen, I promise to call you soon as he is allowed visitors.
Я сам, без сомнения, принадлежу к числу тех, кому не разрешат выезд. I am sure to be one of the many who will not be allowed to leave.
Уголовному и гражданскому кодексам придадут законную силу; нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу. Criminal and civil codes will be enforced; our courts will be allowed to find their feet and their freedom.
Не знаю, когда ему разрешат тебя навестить, поэтому я приобрел билет с открытой датой. I don't know when he'll be allowed to visit you, so I've made it an open ticket.
Существует опасение, что если Греции разрешат реструктурировать свой долг, то она опять попадет в беду, как и другие страны. There is a fear that if Greece is allowed to restructure its debt, it will simply get itself into trouble again, as will others.
Макс здесь, чтобы помочь с Кристин, пока мы не сможем найти кого-то или пока ей не разрешат вернуться в детсад. Uh, Max here is gonna help out with Christine till, you know, we can find someone or she's allowed back into day care.
А вот у российских пользователей выбор может стать шире. Производителям телефонов разрешат предварительно устанавливать приложения Яндекс и удалять со своих телефонов сервисы Google. Russian users, however, could get more choice: Phone manufacturers will be allowed to preinstall Yandex apps and remove Google services from their phones.
Когда ей сообщили, что коробки с таблетками придется оставить, Ирина села и объявила, что не сдвинется с места, пока ей не разрешат пересечь границу. Told she’d have to abandon her boxes of pills, she sat down and declared that she wouldn’t move until she was allowed to cross.
Последствия невмешательства, последствия того, что Каддафи разрешат сокрушить свой народ, и, таким образом, просигнализируют мировым деспотам, что компания внутреннего террора вполне приемлема, будут намного ужаснее. The cost of non-intervention, of allowing Qaddafi to crush his own people, and of thus signaling to the world's despots that a campaign of domestic terror is acceptable, is far more menacing.
Таким образом, пассажирам авиарейсов разрешат читать электронные книги, играть в игры на планшетах и других гаджетах и смотреть видео в течение внутренних и международных перелетов. Thus, aircraft passengers will be allowed to read electronic books, play games on tablets and other gadgets and watch videos during domestic and international flights.
Барьеры для проникновения частных компаний в сельскохозяйственный сектор будут сняты, и фермерам разрешат выращивать то, что они захотят, без официального контроля за спросом и предложением. Barriers to private companies’ entry into the agricultural sector will be removed, and farmers will be allowed to grow the crops they want, without official control over supply and demand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.