Sentence examples of "разрешение" in Russian

<>
обработка отклоненных запросов на разрешение. Handling declined permissions
Найдите разрешение, помеченное словом (рекомендуется). Check for the resolution marked (recommended).
– Где ваше официальное разрешение на проведение опросов? “Where was our official permit to interview?
У вас есть письменное разрешение? Do you have an authorization letter?
Однако нам требуется разрешение Госдепартамента США». We do require USA State Dept. approval.”
Давление, направленное на разрешение конфликта на Украине путем переговоров Press for a Negotiated Settlement of the Ukraine Conflict
Разрешение всех нерешенных проблем не случится скоро. Resolving all outstanding issues will not happen quickly.
Разрешение неограниченной иммиграции выглядит как нарушение этого контракта. Allowing unlimited immigration would seem to violate this contract.
ЮНАМИД выразила признательность за это временное разрешение, указав на необходимость ускорения выдачи требуемых лицензий в соответствии с соглашением о статусе сил. UNAMID expressed its gratitude for the interim solution while noting the need to expedite the issuances of the required licences in accordance with the status-of-forces agreement.
Политическое участие обеспечивает мирное разрешение конфликтов. Political participation enables the peaceful solution of conflicts.
Приближаюсь к зданию, запрашиваю разрешение на посадку. Approaching the building, requesting clearance to dock.
Для экспорта, транзита или продажи военного имущества требуется специальное разрешение (лицензия на экспорт или торговлю). The export, transit or brokering of defence materiel is subject to a specific authorisation (export or brokerage licence).
(Государственный сектор) Разрешение только приглашенным поставщикам отправлять предложение по запросу предложения на портале поставщика (Public sector) Permitting only invited vendors to bid on an RFQ on the Vendor portal
Ты должен сдать своё старое разрешение, чтобы получить новое. You must turn in your old license in order to get a new one.
Критическое значение для успеха такого подхода будет иметь участие всех ключевых субъектов на всех этапах планирования и выполнения всеобъемлющего плана работы, причем разрешение конфликтов было бы лишь одним, хотя и очень важным, его аспектом. Critical to the success of such an arrangement will be the involvement of all key stakeholders in all phases of the planning and execution of a comprehensive plan of work of which conflict resolution would be only one element, albeit a very important one.
Эта процедура используется для создания группы ТМА (разрешение на торговлю и сбыт) клиента. Use this procedure to create a customer TMA (Trade and Merchandising Allowance) group.
В данном контексте разрешение временного ввоза специализированного оборудования и временного въезда соответствующего персонала, необходимого для предоставления энергоуслуг, также могло бы облегчить поставку таких услуг. In this context, temporary admission of specialized equipment and personnel necessary to provide energy services could also facilitate the supply of such services.
Тем не менее Комитет отмечает, что " акцизные " оффшорные места, в частности остров Рождества, по-прежнему используются для задержания лиц, ищущих убежище, которые впоследствии лишаются возможности обращаться за визой, если только министр не дает на то свое особое разрешение. Yet the Committee notes that “excised” offshore locations, notably Christmas Island, are still used for the detention of asylum-seekers who are subsequently denied the possibility of applying for a visa, except if the Minister exercises discretionary power.
Я приготовил ужин в знак благодарности за то, что разрешение припарковаться перед твоим домом не надолго. I cooked this dinner to thank you for letting me park in front of your house for a while.
Кадыров получил от Путина щедрое финансирование, а также разрешение игнорировать федеральные законы и уничтожать всех, кого он считает врагами. Kadyrov got from Putin generous funding and a dispensation to ignore federal laws, sparing no one he considered an enemy.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.