Exemples d'utilisation de "разрушительным" en russe

<>
В долгосрочной перспективе ущерб может быть разрушительным. The long-run damage could be devastating.
Однако наиболее разрушительным – на примере Сирии – является третий подход. But it is the third approach – exemplified by Syria – that is the most destructive.
Данное преступление приводит к особенно разрушительным последствиям в развивающихся странах. It is a crime that produces particularly damaging consequences in the developing world.
Рынки могут быть жестоким и разрушительным учителем, как нам известно на примере денежных кризисов, которые мучили развивающиеся страны в 90-х гг. Markets can be a brutal and disruptive teacher, as we know from the monetary crises that wracked developing countries in the 1990s.
Но капиталистическое развитие было еще более разрушительным для тибетских традиций. But capitalist development has been even more devastating to Tibetan tradition.
Чем дольше он затягивается, тем более разрушительным будет конечный результат. The longer it drags out, the more destructive the final outcome will be.
Этот подход является как нездоровым, так и незрелым, и все же не обязательно очень разрушительным. This approach is both unhealthy and immature, yet not necessarily very damaging.
Вместо этого саммит ожидал провал, ставший предупреждением о том, что укрупнение может стать очень разрушительным и привести не к благоприятной трансформации, а к коренной ломке ЕС. Instead, the summit's breakdown may be an advance warning that this enlargement could prove to be so disruptive as to lead, not to a benign transformation of the EU, but to its radical dislocation.
Политизация денег в период межвоенной депрессии привела к разрушительным последствиям. The politicization of money during the interwar depression was economically devastating.
Последняя война Израиля в Газе прокатилась мощным и разрушительным эхом по всем столицам Европы. Israel’s latest war in Gaza has echoed through Europe’s capitals in a powerful and destructive way.
Но возникающее в результате этого экономическое бездействие может быть столь же разрушительным для консолидации демократического правления. But the resulting economic inaction would be just as damaging to the consolidation of democratic rule.
Западная Африка в особой степени уязвима по отношению к затрагивающим ее изменению климата и разрушительным метеорологическим явлениям, таким, как стихийные бедствия, деградация почв, опустынивание, нехватка воды, засухи и наводнения. West Africa is particularly vulnerable to and affected by climate change and disruptive weather patterns, including natural disasters, land degradation, desertification, water scarcity, droughts and floods.
Медленное скольжение в “неуправляемость” может быть столь же разрушительным, как и распад. A slow slide into ungovernability can be just as devastating as a breakup.
Его самым разрушительным и опустошающим последствием стало возложение особых надежд на нетрадиционные денежно-кредитные инструменты. Its most devastating and destructive effect was to put a premium on unconventional monetary measures.
Вредные разногласия возникли внутри самой тройки, с разрушительным тупиком между Франкфуртом, где расположен ЕЦБ, и Берлином, резиденцией правительства Германии. Damaging discord has emerged within the troika itself, with a particularly disruptive impasse between Frankfurt, where the ECB resides, and Berlin, the seat of the German government.
Таким образом, отношение к пенсионных фондам де факто было как к приоритетным кредиторам, но ни коим образом не как с разрушительным механизмом: ведь они получили огромные избыточные прибыли после дефолта и введения песо. Thus, pension funds were de facto treated as senior creditors, but by means of a highly disruptive mechanism: huge excess returns followed by default and pesofication.
В частности, на Ближнем Востоке продолжался рост хаоса и насилия, ведущих к разрушительным последствиям. In the Middle East, in particular, chaos and violence has continued to proliferate, with devastating consequences.
Кризис 1931 года был таким глубоким и разрушительным, потому что представлял собой финансовую драму, "разыгранную" на геополитической сцене. The 1931 crisis was so big and so destructive because it was a financial drama that played out on a geo-political stage.
Это не будет первой областью, в которой Германия поднялась над разрушительным национальным эгоизмом и проявила гибкое и ответственное руководство. This would not be the first area in which Germany rose above damaging national egotism and displayed responsive and responsible leadership.
Влияние на финансовые рынки будет разрушительным, независимо от того, если ФРС агрессивно ужесточит денежно-кредитную политику по предотвращению роста цен или позволит экономике “активно работать” в течение года или двух, позволив ускорится инфляции. The impact on financial markets will be disruptive, regardless of whether the Fed aggressively tightens monetary policy to pre-empt rising prices or lets the economy “run hot” for a year or two, allowing inflation to accelerate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !