Sentence examples of "разрушительных" in Russian

<>
Остров регулярно терпит последствия разрушительных ураганов. The island is hit regularly by devastating hurricanes.
Одна из самых страшных и разрушительных сил природы на планете. It's one of the most frighteningly destructive forces of nature on the planet.
В ходе самых разрушительных атак, отмечает Ясинский, хакеры могли зайти намного дальше. Even in their most damaging attacks, Yasinsky observes, the hackers could have gone further.
Говоря современным языком, речь идет о "разрушительных технологиях". In today's parlance, we speak of "disruptive technologies."
Отсутствие сострадания, вероятно, является причиной многих наиболее разрушительных неудач человечества. A lack of compassion is arguably the cause of many of humankind’s most devastating failures.
Все мы знаем, что технология, развлечение и дизайн использовались и могут использоваться для разрушительных целей. We all know that technology, entertainment and design have been and can be used for destructive purposes.
И хотя такие инициативы не могут решить проблему неравенства, они могут помочь облегчить некоторые из его наиболее разрушительных эффектов. While such initiatives cannot solve the problem of inequality, they can help to relieve some of its most damaging effects.
Тем не менее, Россия показала, что обладает возможностями для осуществления надоедливых и зачастую разрушительных кибератак против сетей противника. Nevertheless, Russia has established that it has the capacity to engage in annoying, often disruptive attacks against unfriendly cyber-networks.
В течение нескольких последних месяцев Тиграм нанесли серию разрушительных ударов. Over the past few months, the Tigers have suffered a series of devastating blows.
Ураган "Катрина" заставил американцев осознать, что глобальное потепление, скорее всего, приведет к усилению интенсивности разрушительных бурь. Hurricane Katrina made the US public aware that global warming would likely raise the intensity of destructive storms.
Этот опасный ядерный материал производится особым образом, с тем чтобы избежать разрушительных последствий радиации для окружающей среды и людей. This dangerous nuclear material is processed in a special manner in order to avoid the damaging effects of radiation on the environment and human beings.
Технологические инновации, уже давно вызывают диаметрально противоположные реакции: для некоторых восхищение новыми возможностями; для других, страх разрушительных изменений. Technological innovation has long triggered diametrically opposed reactions: awe of new possibilities for some; for others, fear of disruptive change.
Мы рискуем получить мир удушающей аномальной жары, сильных засух, разрушительных наводнений и опустошающих лесных пожаров. We risk a world of suffocating heat waves, severe droughts, disastrous floods, and devastating wildfires.
«В ближайшие годы русские и китайцы могут завершить разработку новых, весьма разрушительных систем противоспутникового оружия, — заявил Коутс. “Some new Russian and Chinese ASAT weapons, including destructive systems, will probably complete development in the next several years,” Coats stated.
Из-за поддержки плохо продуманных и разрушительных реформ, и неуважительного отношения к российским демократическим процедурам Запад утратил свой моральный авторитет в России. Western support for ill-conceived and damaging economic reforms and Western disregard for Russian democratic procedures helped the West lose its moral authority in Russia.
Это не так уж плохо; в действительности, признание разрушительных последствий глобализации на миллионы рабочих в странах с развитой экономикой, назревало давно. This is not all bad; in fact, acknowledgement of globalization’s disruptive effects on millions of advanced-economy workers is long overdue.
В октябре 2005 года от разрушительных последствий тропического шторма «Стэн» пострадали, главным образом, наши общины коренного населения. In October 2005, the devastating effects of tropical storm Stan were felt mainly in our indigenous communities.
Такое неустойчивое и беспорядочное состояние стало благодатной почвой для двух разрушительных мировых войн первой половины 20-го века. These unsettled, disordered conditions produced the fertile ground for the two destructive world wars of the first half of the 20th century.
«Сегодня перед Россией стоит выбор между продлением экономически разрушительных санкций и полным выполнением обязательств в соответствии с Минским соглашением», — подчеркнул госсекретарь Джон Керри. “Today Russia faces a choice between the continuation of economically damaging sanctions and fully meeting its obligations under Minsk,” contended Secretary of State John Kerry.
Хотя кибертехнологии и ядерные технологии совершенно различны, процесс, в ходе которого общество учиться обузданию столь мощных разрушительных технологий, демонстрирует поучительные сходства. While cyber and nuclear technologies are vastly different, the process by which society learns to cope with a highly disruptive technology shows instructive similarities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.