Sentence examples of "раной" in Russian

<>
И один качок с огнестрельной раной. And a piece of muscle with a gunshot wound.
Открытый перелом с рваной раной. Open fracture with a crush injury.
Итак, что с колотой раной? So, what about the stab wound?
Однако бедность была не единственной раной, нанесенной за эти годы. But poverty was not the only wound inflicted in these years.
И перелом, найденный на голове жертвы вместе с тупой раной. And the fracture found on the victim's head is consistent with a blunt force injury.
Парень с колотой раной умер от сердечного приступа. Guy came in with a stab wound and died of a heart attack.
А он смотрел на меня, стоя на земле со своей раной». And he looked at me and he was standing on the soil with his wound.”
Ее сложновато не оставить, когда похищаешь кого-то с артериальной раной, согласитесь? It's rather difficult not to leave any when you're abducting someone with an arterial wound, wouldn't you agree?
Кажется, что поверхность резаных ран грубая и неровная, и схожа с раной Хелен. Well, it appears that the apex of the incised wounds is indeed rough and uneven, which would be consistent with what Helen suffered.
Этот чрезмерно усложненный процесс согласования является огромной раной, которую мы сами наносим нашей стране. This overregulated permitting process is a massive self-inflicted wound on our country.
Он знал, что парень истечёт кровью, так что он попытался прикрыть свою ошибку ножевой раной. He knew the guy was gonna bleed out, so he tried to cover his mistake with a knife wound.
Вряд ли это произойдет, но уже ясно, что Кавказ будет и далее оставаться гнойной раной посткоммунистической России. That's hardly likely to happen, but it ensures that the Caucasus will continue to be post-communist Russia's festering wound.
В любом случае, это говорит о том, что процесс по делу Милошевича остается открытой раной для Сербии. In any case, this reflects the open wound that the Milosevic trial is for Serbia.
Давайте согласимся с тем, что арабская весна стала раной, которую сами себе нанесли режимы, пренебрегшие обязательствами перед своими народами и современностью. Let’s stipulate that the Arab Spring was largely a self-inflicted wound on the part of regimes that neglected their obligations to their people and to modernity.
Система ГУЛАГа, по сути, была раной, нанесенной самому себе, как в случае России, так и для многих других республик и народностей СССР. The gulag system, in essence, was a self-inflicted wound, certainly in the case of Russia, but even for many of the other republics and nationalities of the USSR as well.
Горбачев назвал Афганистан «кровоточащей раной», и когда израненная Красная армия наконец доковыляла до дома, она оказалась в стране, которая вскоре перестала существовать. Gorbachev had dubbed Afghanistan “the bleeding wound,” and when the wounded Red Army finally limped home, it was to a country that would soon cease to exist.
Потому что в действительности вот чего мы хотим добиться: допустим, у нас есть пациент с раной и есть сканер, похожий на обычный плоский сканер. Because in reality, what you want to do is you actually want to have the patient on the bed with the wound, and you have a scanner, basically like a flatbed scanner.
Для многих не-американцев выборы принесли желанную и убедительную победу Барака Обамы, в то время как отставка Дэвида Петреуса, как директора ЦРУ, была ненужной, нанесенной самому себе раной. For many non-Americans, the election brought the welcome and reassuring victory of Barack Obama, whereas the resignation of David Petraeus as Director of the CIA was an unnecessary, self-inflicted wound.
Но сегодня в нашей коллективном и индивидуальном сознании терроризм стал ужасной реальностью и настоящей раной, причем настолько, что некоторые люди даже избегают термина «терроризм» в силу его эмоционального заряда. But today, in both our collective and individual memories, terrorism represents a terrible reality and a real wound; so much so that some even avoid using the term terrorism because of its emotional resonance.
В то время как многие католики считают отделение от Православия болезненной раной, которую можно залечить только смирением и компромиссом, православные указывают на тысячелетие попыток Ватикана присоединить их церковь на его собственных условиях. While many Catholics see division from Orthodoxy as a painful wound that can be healed with humility and compromise, Orthodox are likelier to recall a millennium of Vatican attempts to reabsorb their church — the bastion of right belief and worship — under its own terms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.