Sentence examples of "раскачиваясь" in Russian

<>
В конце концов, Эванс просто сидел, раскачиваясь на стуле, и пел детскую песенку. By the end, Evans was just sitting there, rocking in his chair, singing a nursery rhyme.
И каждый день до конца жизни они проводили на крыльце перед домом, раскачиваясь в плетеных креслах-качалках. And they spent every day for the rest of their lives on the front porch, in a couple of wicker rocking chairs rocking back and forth.
Вы когда-нибудь выходили на маленькой лодке, в ветряный день, с волнами, раскачиваясь взад и вперед, пытаясь соблюдать равновесие? You ever been out on a little boat, windy day, rough waters rocking back and forth, trying to keep your balance in a little boat?
Кресло продолжает раскачиваться назад и вперед. The chair keeps rocking back and forward.
Я сижу в кресле-качалке и раскачиваюсь назад и вперед. I'm sitting in this rocking chair, and I'm rocking back and forward.
Новое здесь то, что американская внешняя политика не способствует налаживанию и развитию международных отношений, чтобы не раскачивались многочисленные лодки. What is new is an American foreign policy that does not invest in foreign relationships to steady the many rocking boats.
Не фотографируйте тех из них, кто ведет себя немного необычно — раскачивается из стороны в сторону, молится или злится. Это нормальные человеческие реакции. Don’t take photos when somebody is doing something slightly unusual like rocking or praying or getting angry; that’s what people do.
В ходе нынешней антииммиграционной кампании были арестованы шесть незаконных посредников — достаточно, чтобы это было заметно, но лодка при этом не раскачивалась слишком сильно. In the recent anti-immigration campaign in Moscow, six illegal intermediaries have been arrested — enough to make a point without rocking the boat too much.
Транспортное средство, установленное на испытательной площадке, при необходимости, колесами на плавающие платформы (которые должны использоваться в том случае, если при их отсутствии будет ограничиваться движение подвески, что может отразиться на результатах измерений), непрерывно раскачивается по меньшей мере в течение трех полных циклов, при этом в ходе каждого цикла сначала нажимают на заднюю, а потом на переднюю оконечность транспортного средства. With the vehicle standing on the measuring site and, if necessary, with the wheels resting on floating platforms (which must be used if their absence would lead to restriction of the suspension movement likely to affect the results of measurements), rock the vehicle continuously for at least three complete cycles, for each cycle, first the rear and than the front end of the vehicle is pushed down.
Транспортное средство, установленное на испытательной площадке и при необходимости колесами на плавающие платформы (которые должны использоваться в том случае, если при их отсутствии будет ограничиваться движение подвески, что может отразиться на результатах измерений), непрерывно раскачивается по меньшей мере в течение трех полных циклов; при этом в ходе каждого цикла сначала нажимают на заднюю, а потом на переднюю оконечность транспортного средства. With the vehicle standing on the measuring site and, if necessary, with the wheels resting on floating platforms (which must be used if their absence would lead to restriction of the suspension movement likely to affect the results of measurements), rock the vehicle continuously for at least three complete cycles, for each cycle, first the rear and than the front end of the vehicle is pushed down.
Шейх встал и стал ходить по комнате, иногда останавливаясь и раскачиваясь на мысках. Sheikh was up now, pacing the room and bouncing on the balls of his feet.
На протяжении последних двух лет глобальная экономика растёт, раскачиваясь при этом между периодами ускорения и торможения роста. For the past two years, the global economy has been growing, but it has swung between periods of rapid expansion and deceleration.
Он очень медленно, в течение нескольких минут, как бы болезненно встает, а затем, импульсивно раскачиваясь, он, кажется, вот-вот опять упадёт. And it very slowly, over a few minutes, sort of painfully goes up, and then it gains momentum and it looks like it's almost about to fall.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.