Sentence examples of "раскрывает" in Russian

<>
Если президент заключил сделку, администрация не раскрывает информацию о том, что КНДР получила взамен. If the president made a deal, the administration has not disclosed what was given in return.
Этот код не раскрывает личную информацию. This code doesn't reveal any personal information.
Так что, вместо того, чтобы подавлять или регулировать информацию, которую раскрывает Google, нам будет гораздо лучше, если она станет более широко доступной. So, rather than suppressing or regulating the information that Google uncovers, we are better off making it more freely available.
И во время того, как донный трал буксируется судном, противодействие этих створок и вод океана раскрывает куток сети; в верхней части сети располагают поплавок, а нижнюю увнизу. And as this assembly is towed through the water, the doors meet resistance with the ocean, and it opens the mouth of the net, and they place floats at the top and a lead line on the bottom.
Хотя нет данных о том, что Порошенко совершил что-то незаконное, «панамское досье» раскрывает кумовскую сеть, представители которой управляют страной. While there's no evidence that Poroshenko did anything illegal, the Panama Papers do lay bare a crony network that run the country.
Корпорация Microsoft не раскрывает данные клиента правоохранительным органам, кроме тех случаев, когда этого требует законодательство. Microsoft will not disclose Customer Data to law enforcement unless required by law.
Ответ полностью раскрывает взгляды Путина на данный вопрос. The answer reveals all one needs to know about Putin’s views on the issue.
Ребекка Сакс делится захватывающими лабораторными исследованиями и раскрывает механизм работы мозга, когда он думает о мыслях других людей и даёт оценку их действиям. Here, Rebecca Saxe shares fascinating lab work that uncovers how the brain thinks about other peoples' thoughts - and judges their actions.
Она завлекает ничего не подозревающего мужчину, опутывает своей паутиной и в момент оргазма, как только он почувствует экстаз приближающейся биологической судьбы, она раскрывает пасть и съедает его живьем. She lures an unsuspecting male, takes him into her web, and then the moment they culminate, as soon as he feels the ecstasy of achieving his biological destiny, she opens up her jaws and eats him alive.
Поэтому неудивительно, что Институт Брукингса восстал. В конце концов, он и так достаточно подробно раскрывает общественности информацию об источниках своего финансирования. So no wonder the Brookings Institution is up in arms: It does, after all, already properly disclose its funding sources to the public.
Брайан Скерри раскрывает великолепие и ужасы мирового океана Brian Skerry reveals ocean's glory - and horror
Шинa Айенгар изучает то, как мы делаем выбор - и что мы думаем о сделанном выборе. На TEDGlobal она говорит как о незначительном выборе , так и сложных решениях. Она рассказывает о своем революционном исследовании, которое раскрывает некоторые удивительные идеи о наших решениях. Sheena Iyengar studies how we make choices - and how we feel about the choices we make. At TEDGlobal, she talks about both trivial choices and profound ones, and shares her groundbreaking research that has uncovered some surprising attitudes about our decisions.
«Мы всегда можем сослаться на доклады CAR, потому что все они из открытых источников, и ни один из них не раскрывает американские источники и методы сбора информации», — говорит Брэдли. “We can reference the CAR reports because they’re all open source, and they never reveal US sources and methods,” he says.
Данное короткое заявление не раскрывает все возможные риски и другие не менее важные аспекты коммерческих операций с иностранной валютой, драгоценными металлами и опционами. This brief statement does not disclose all of the risks and other significant aspects of spot Foreign Currency, Precious Metals and options trading.
Но тот факт, что это произошло, раскрывает масштаб недавних плохих решений Китая. But the fact that it happened reveals the scope of China's recent poor decision-making.
Если у стороны имеется только одно коммерческое пред-приятие и она не раскрывает информацию о нем, то эта ситуация уже предусмотрена в определении, содержащемся в проекте статьи 4. Where a party had only one place of business and did not disclose it, the definition in draft article 4 clarified the situation.
Однако повышенная прозрачность исследований также раскрывает явный инструментализм, охвативший научную деятельность университетов. But increased transparency also reveals the blatant instrumentalism that now pervades university research.
В случае если FxPro раскрывает информацию для деловых сторон, например, процессинговой компании или банку для оказания услуги, запрашиваемой клиентом, третьи стороны могут сохранять вашу информацию, чтобы соблюсти правовые и другие обязательства. In the event that FxPro discloses information to business parties, for instance, card processing companies or banks, in order to effect the services requested by the clients; such third parties may store your information in order to comply with their legal and other obligations.
наоборот, он раскрывает глубокое экономическое и социальное значение корпоративных поглощений такого типа. on the contrary, it reveals the deep economic and social significance of corporate takeovers of this type.
Джиони не раскрывает ту сумму, которая была потрачена фондом «Виктория» на спонсорство, но отмечает, что фонд также помогал в проведении исследований, обеспечивал связь с художниками и решал вопросы обеспечения и организации. Gioni would not disclose the amount of Victoria foundation’s sponsorship, but said it also helped with research, access to the artists and many logistics.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.